Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.132.3 Verordnung vom 14. Mai 2014 über das Abfliegen und Landen mit Luftfahrzeugen ausserhalb von Flugplätzen (Aussenlandeverordnung, AuLaV)

748.132.3 Ordinanza del 14 maggio 2014 sui decolli e gli atterraggi di aeromobili fuori degli aerodromi (Ordinanza sugli atterraggi esterni, OAEs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Bewilligungen für Aussenlandungen oberhalb von 1100 m über Meer


1 Das BAZL kann Aussenlandungen bei Personentransporten zu touristischen oder sportlichen Zwecken oberhalb von 1100 m über Meer für folgende Zwecke bewilligen:

a.
für Sportanlässe von nationaler oder internationaler Bedeutung;
b.
für traditionelle, kulturelle oder religiöse Feierlichkeiten mit regionaler Bedeutung, sofern sie ortsgebunden sind;
c.
bei unvorhergesehenen Ausfällen von Transportanlagen zur Personenbeförderung, sofern die Anlagen eine touristische Bedeutung haben.

2 Es entscheidet nach Anhörung der zuständigen kantonalen Behörden und der Standortgemeinde.

3 Die Bewilligungen werden in der Regel für höchstens drei Tage erteilt.

Art. 26 Autorizzazioni per atterraggi esterni a più di 1100 m di altitudine

1 Nell’ambito di trasporti di persone a scopo turistico o sportivo, l’UFAC può autorizzare atterraggi esterni a più di 1100 m di altitudine nei seguenti casi:

a.
manifestazioni sportive d’importanza nazionale e internazionale;
b.
festività tradizionali, culturali o religiose d’importanza regionale, sempreché siano legate al territorio;
c.
guasti imprevisti agli impianti destinati al trasporto di persone, sempreché gli impianti rivestano importanza turistica.

2 Esso decide previa consultazione delle autorità cantonali competenti e del Comune di ubicazione.

3 Di regola le autorizzazioni sono rilasciate al massimo per tre giorni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.