631.145.0 Verordnung vom 13. November 1985 über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten
631.145.0 Ordinanza del 13 novembre 1985 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri
Art. 28 Berechtigte
Anspruch auf abgabenfreien Treibstoff für Amts- oder Dienstfahrzeuge und für Privatfahrzeuge haben:
- a.
- die internationalen Organisationen mit Sitz in der Schweiz;
- b.
- die leitenden und hohen Beamten dieser internationalen Organisationen;
- c.
- die ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen bei den internationalen Organisationen mit Sitz in der Schweiz;
- d.
- die Chefs der ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen und die Mitglieder des diplomatischen Personals dieser Missionen;
- e.
- die in Artikel 18 Absätze 1 und 3 genannten Beamten internationaler Organisationen, wenn sie sich in Ausübung ihrer dienstlichen Tätigkeit in die Schweiz begeben;
- f.
- die in den Artikeln 15 Absatz 1 und 18 Absatz 2 genannten Vorsitzenden von Konferenzen und Versammlungen;
- g.
- die in Artikel 15 Absatz 2 genannten Delegationschefs sowie die in den Artikeln 15 Absatz 3 und 18 Absatz 5 genannten Delegierten von Mitgliedstaaten und die Beobachter-Delegierten, wenn sie in der Schweiz an einer Konferenz oder Versammlung teilnehmen;
- h.
- die mit Missionen der internationalen Organisationen betrauten Experten (Art. 16 Abs. 2 und 18 Abs. 8);
- i.
- die in Artikel 20 Absätze 1 und 2 genannten Chefs und Mitglieder von Sondermissionen, wenn sie in der Schweiz an einer Konferenz oder Versammlung teilnehmen.
Art. 28 Beneficiari
Beneficiano dell’esenzione dai tributi sul carburante per i veicoli ufficiali o di servizio e per i veicoli privati:
- a.
- le organizzazioni internazionali con sede in Svizzera;
- b.
- i beneficiari membri dell’alta direzione e i funzionari superiori di dette organizzazioni internazionali;
- c.
- le missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative presso le organizzazioni internazionali con sede in Svizzera;
- d.
- i capi di missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative e i membri del personale diplomatico di tali missioni;
- e.
- i funzionari di organizzazioni internazionali menzionati all’articolo 18 capoversi 1 e 3, allorché si recano in Svizzera nell’esercizio delle loro funzioni;
- f.
- i presidenti di conferenze e di riunioni menzionati all’articolo 15 capoverso 1 e all’articolo 18 capoverso 2;
- g.
- i capi di delegazioni menzionati all’articolo 15 capoverso 2 nonché i delegati di Stati membri e i delegati osservatori menzionati all’articolo 15 capoverso 3 e all’articolo 18 capoverso 5, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione indetta in Svizzera;
- h.
- i periti in missione per le organizzazioni internazionali (art. 16 cpv. 2 e art. 18 cpv. 8);
- i.
- i capi e i membri di missioni speciali, menzionati all’articolo 20 capoversi 1 e 2, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione in Svizzera.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.