1 Bundesversammlung und Bundesrat halten die Ausgaben und Einnahmen auf Dauer im Gleichgewicht; dabei richten sie sich nach Artikel 126 der Bundesverfassung (Schuldenbremse).
2 Sie tragen bei der Führung des Bundeshaushalts sowohl der Finanzierungs- als auch der Erfolgssicht Rechnung.
3 Sie stimmen soweit möglich die Sach- und Finanzierungsentscheide aufeinander ab.
4 Bundesrat und Verwaltung führen den Bundeshaushalt nach den Grundsätzen der Gesetzmässigkeit, der Dringlichkeit und der Sparsamkeit. Sie sorgen für einen wirksamen und wirtschaftlichen Einsatz der Mittel.
1 L’Assemblea federale e il Consiglio federale mantengono a lungo termine l’equilibrio tra uscite ed entrate; in tal ambito s’improntano all’articolo 126 della Costituzione federale (freno all’indebitamento).
2 Nel gestire le finanze federali tengono conto sia dell’ottica di finanziamento sia dell’ottica dei risultati.
3 Per quanto possibile, provvedono affinché le decisioni di finanziamento siano in sintonia con quelle di merito.
4 Il Consiglio federale e l’Amministrazione gestiscono le finanze federali secondo i principi della legalità, dell’urgenza e della parsimonia. Provvedono a impiegare i fondi in modo efficace ed economico.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.