1 Der Bund ist für die Beschaffung, die Finanzierung und den Ersatz des Einsatzmaterials nach Artikel 76 Absatz 1 BZG zuständig.
2 Das BABS erlässt Vorschriften zur Sicherstellung der Einsatzbereitschaft der Ausrüstung und des Materials, die vom Bund nach Artikel 76 Absatz 1 BZG beschafft werden.
3 Die Kantone regeln die Abgabe des Einsatzmaterials an die Zivilschutzorganisationen.
4 Das Einsatzmaterial geht in das Eigentum derjenigen Stelle über, der das Material übergeben wurde. Diese stellt sicher, dass die Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
5 Das BABS verwaltet das Einsatzmaterial, das den Kantonen für Ausbildungszwecke ausgeliehen wird.
1 La Confederazione è responsabile per l’acquisizione, il finanziamento e la sostituzione del materiale d’intervento secondo l’articolo 76 capoverso 1 LPPC.
2 L’UFPP emana prescrizioni volte a garantire la prontezza d’impiego dell’equipaggiamento e del materiale acquisiti dalla Confederazione conformemente all’articolo 76 capoverso 1 LPPC.
3 I Cantoni disciplinano la consegna del materiale d’intervento alle organizzazioni di protezione civile.
4 Il materiale d’intervento diventa di proprietà dell’organo cui è stato consegnato. Quest’ultimo assicura che le prescrizioni di sicurezza siano rispettate.
5 L’UFPP amministra il materiale d’intervento messo a disposizione dei Cantoni a titolo di prestito per scopi d’istruzione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.