1 Folgende nationale Atlanten und Kartenwerke sind eine Bundesaufgabe im Sinne von Artikel 26 GeoIG:
Name des Kartenwerks | Zuständige Stelle des Bundes |
Atlas der Schweiz | ETH Zürich |
Geologisches Kartenwerk | Bundesamt für Landestopografie |
Geophysikalisches Kartenwerk | Bundesamt für Landestopografie |
Geotechnisches Kartenwerk | Bundesamt für Landestopografie |
Hydrologischer Atlas | Bundesamt für Umwelt |
Klimaatlas der Schweiz | Bundesamt für Meteorologie und Klimatologie |
Statistischer Atlas der Schweiz | Bundesamt für Statistik |
2 Die Projektorganisation, die Finanzierung und die Zusammenarbeit werden in einem öffentlich-rechtlichen Vertrag zwischen der zuständigen Stelle des Bundes und den Partnerorganisationen festgelegt.
3 Das Bundesamt für Statistik ist zuständig für die Erstellung und den Vertrieb des Statistischen Atlasses der Schweiz.
4 Das Bundesamt für Landestopografie ist zuständig für die Erstellung und den Vertrieb der übrigen nationalen Atlanten, soweit die Verträge keine andere Zuständigkeit vorsehen.
1 Rientrano nei compiti della Confederazione giusta l’articolo 26 LGI gli atlanti nazionali e le carte seguenti:
Denominazione | Servizio competente della Confederazione |
Atlante della Svizzera | Politecnico federale di Zurigo |
Carte geologiche | Ufficio federale di topografia |
Carte geofisiche | Ufficio federale di topografia |
Carte geotecniche | Ufficio federale di topografia |
Atlante idrologico | Ufficio federale dell’ambiente |
Atlante climatico della Svizzera | Ufficio federale di meteorologia e di |
Atlante statistico della Svizzera | Ufficio federale di statistica |
2 L’organizzazione di progetto, il finanziamento e la collaborazione sono definiti in un contratto di diritto pubblico tra il servizio competente della Confederazione e le organizzazioni partner.
3 L’Ufficio federale di statistica è competente per la produzione e la distribuzione dell’atlante statistico della Svizzera.
4 L’Ufficio federale di topografia è competente per la produzione e la distribuzione degli altri atlanti nazionali, sempre che i contratti non prevedano altrimenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.