Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.622.4 Verordnung vom 2. September 2009 über den Kataster der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen (ÖREBKV)

Inverser les langues

510.622.4 Ordinanza del 2 settembre 2009 sul Catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà (OCRDPP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Hauptfunktion, Zusatzinformationen und Zusatzfunktionen
Art. 2 Funzione principale, nonché informazioni e funzioni supplementari
Art. 3 Inhalt
Art. 3 Contenuto
Art. 3a Massgeblichkeit
Art. 3a Carattere determinante
Art. 4 Informationstiefe
Art. 4 Grado di dettaglio informativo
Art. 5 Bereitstellung der Daten
Art. 5 Approntamento dei dati
Art. 6 Prüfung durch die für den Kataster verantwortliche Stelle
Art. 6 Verifiche da parte dell’organo responsabile del Catasto
Art. 7 Aufnahme und Änderung der Daten
Art. 7 Iscrizione e modifica dei dati
Art. 8 Aufnahmeverfahren
Art. 8 Procedura d’iscrizione
Art. 8a Hinweis auf das Grundbuch
Art. 8a Rinvio al registro fondiario
Art. 8b Zusatzinformationen
Art. 8b Informazioni supplementari
Art. 9 Geodienste
Art. 9 Geoservizi
Art. 10 Auszug
Art. 10 Estratto
Art. 11
Art. 11e
Art. 13 Suchdienst
Art. 13 Servizio di ricerca
Art. 14 Beglaubigter Auszug
Art. 14 Estratti autenticati
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Katasterführung
Art. 17 Tenuta del Catasto
Art. 18 Oberaufsicht
Art. 18 Alta vigilanza
Art. 18a Verwaltungsvereinbarung mit Liechtenstein
Art. 18a Accordo amministrativo con il Liechtenstein
Art. 19 Strategie des Bundes
Art. 19 Strategia della Confederazione
Art. 20 Bundesbeitrag
Art. 20 Contributo della Confederazione
Art. 21 Programmvereinbarungen
Art. 21 Accordi di programma
Art. 22 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 22 Rapporti e controlli
Art. 23 Mangelhafte Erfüllung
Art. 23 Adempimento parziale
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Änderung bisherigen Rechts
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 2630
Art. 2630
Art. 31 Begleitgremium
Art. 31 Organo di accompagnamento
Art. 32 Frist für die Evaluation
Art. 32 Termine per la valutazione
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.