Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.301 Verordnung vom 21. Februar 2018 über die Verwaltung der Armee (VVA)

510.301 Ordinanza del 21 febbraio 2018 concernente l'amministrazione dell'esercito (OAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 104

1 Die LBA kann zugunsten der Truppe Transport- oder Arbeitsaufträge an Transportunternehmen oder Garagenbetriebe erteilen.

2 Die zivilen Fahrzeuge werden von zivilem Personal bedient.

3 Für die Benützung von privaten Garagenbetrieben werden bezahlt:

Motorrad oder Anhänger der Geländepersonenwagen    

Fr.

Motorfahrzeug bis 3,5 t Gesamtgewicht

Fr.

Motorfahrzeug über 3,5 t Gesamtgewicht

Fr.

a.
einmalige Benützung von Waschplatz inkl. Schlauchmaterial und Wasser

2.—

4.—

5.—

b.
Zuschlag für:

Benützung des Liftes

2.50

3.—

Verwendung einer Hochdruckwasserpumpe

2.50

3.—

4 Hochdruckschmieranlagen und Abdampfgeräte privater Garagenbetriebe dürfen von der Truppe nicht benützt werden.

Art. 104

1 La BLEs può assegnare mandati di lavoro o di trasporto a favore della truppa a imprese di trasporto o autofficine.

2 I veicoli civili sono guidati da personale civile.

3 Per l’utilizzo degli impianti di autofficine private sono pagati gli importi seguenti:

Moto e rimorchi delle autovetture fuoristrada

fr.

Veicoli a motore fino a 3,5 t di peso totale

fr.

Veicoli a motore di oltre 3,5 t di peso totale

fr.

a.
Utilizzo, una sola volta, del piazzale di lavaggio, compresi tubi e acqua

2.—

4.—

5.—

b.
Supplemento per:

utilizzo del ponte sollevatore

2.50

3.—

utilizzo della pompa dell’acqua ad alta pressione

2.50

3.—

4 Gli impianti di lubrificazione ad alta pressione e gli apparecchi d’evaporizzazione di autofficine private non possono essere utilizzati dalla truppa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.