1 Beschlagnahmte Exemplare werden durch die Kontrollorgane vorübergehend in einer vom BLV bestimmten Einrichtung oder an einem anderen geeigneten Ort gelagert oder untergebracht.
1bis Das BLV muss den verantwortlichen Personen und Dritten ausschliesslich Auskünfte über das Wohlergehen beschlagnahmter lebender Exemplare erteilen.46
2 Beschlagnahmte lebende Exemplare, die verenden, werden nach dem Vorliegen der Verzichtserklärung der Eigentümerin oder des Eigentümers einem vom BLV bestimmten Zweck zugeführt oder entsorgt.
3 Eingezogene Exemplare werden vom BLV:
4 Werden eingezogene Exemplare veräussert, so ist der Erlös zur Unterstützung von Forschungs- und Umsetzungsprojekten für die Erreichung der Ziele des CITES, wenn möglich in den Ursprungsländern der betroffenen Exemplare, einzusetzen.
5 Müssen beschlagnahmte oder eingezogene Exemplare entsorgt werden, so ist die Verordnung vom 25. Mai 201148 über die Entsorgung von tierischen Nebenprodukten zu berücksichtigen.
46 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Jan. 2022, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2022 129).
1 Gli organi di controllo depositano o custodiscono temporaneamente gli esemplari sequestrati in una struttura designata dall’USAV o in un altro luogo adeguato.
1bis L’USAV deve fornire alle persone responsabili e a terzi esclusivamente informazioni sul benessere di esemplari sequestrati vivi.46
2 Se muoiono esemplari sequestrati vivi, essi sono destinati a uno degli scopi previsti dall’USAV o eliminati, previa presentazione di una dichiarazione di rinuncia da parte del proprietario.
3 L’USAV:
4 Quando esemplari confiscati sono alienati, il ricavato deve essere utilizzato per finanziare progetti di ricerca e interventi intesi a raggiungere gli scopi della CITES, se possibile nei Paesi di origine degli esemplari in questione.
5 L’eliminazione degli esemplari sequestrati o confiscati è disciplinata dall’ordinanza del 25 maggio 201148 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale.
46 Introdotto dal n. I dell’O del 26 gen.2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 129).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.