451.13 Verordnung vom 14. April 2010 über das Bundesinventar der historischen Verkehrswege der Schweiz (VIVS)
451.13 Ordinanza del 14 aprile 2010 riguardante l'inventario federale delle vie di comunicazione storiche della Svizzera (OIVS)
Art. 2 Begriffe
1 In dieser Verordnung gelten als:
- a.
- historische Verkehrswege: Wege, Strassen und Wasserwege aus früheren Epochen, deren Substanz mindestens abschnittsweise erhalten ist und die durch historische Dokumente belegt sind;
- b.
- Objekte: ganze Strecken sowie einzelne Linienführungen und Abschnitte von historischen Verkehrswegen;
- c.
- Substanz historischer Verkehrswege namentlich:
- 1.
- der Verlauf der Wege, Strassen und Wasserwege im Gelände,
- 2.
- Wegelemente, insbesondere Wegformen und -oberflächen sowie Wegbegrenzungen wie Böschungen, Mauern, Zäune und Alleen,
- 3.
- Kunstbauten,
- 4.
- Bautechniken und besonderes traditionelles Baumaterial,
- 5.
- Wegbegleiter wie Wegkreuze, Distanz- und Grenzsteine, Kapellen und andere mit dem Weg in einem funktionalen Zusammenhang stehende Bauten.
2 Historische Verkehrswege sind von nationaler Bedeutung, wenn ihre historische Bedeutung oder Substanz herausragend ist.
Art. 2 Definizioni
1 Nella presente ordinanza sono utilizzate le definizioni seguenti:
- a.
- vie di comunicazione storiche: le vie, le strade e le vie d’acqua di epoche precedenti la cui sostanza è conservata almeno parzialmente e che sono documentate da fonti storiche;
- b.
- oggetti: interi percorsi, nonché singoli tracciati e segmenti di vie di comunicazione storiche;
- c.
- sostanza delle vie di comunicazione storiche, segnatamente:
- 1.
- il tracciato delle vie, delle strade e delle vie d’acqua nel terreno,
- 2.
- gli elementi viari, in particolare la morfologia e superficie delle vie, nonché le delimitazioni come scarpate, muri, recinzioni e filari di alberi,
- 3.
- i manufatti,
- 4.
- le tecniche di costruzione e particolare materiale di costruzione tradizionale,
- 5.
- i supporti del traffico, come croci sul ciglio della strada, pietre chilometriche e di confine, cappelle e altre costruzioni aventi un nesso funzionale con la via di comunicazione.
2 Le vie di comunicazione storiche sono d’importanza nazionale se la loro valenza storica o sostanza è straordinaria.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.