1 Wird eine mündliche Leistungskontrolle von einer einzigen Examinatorin oder einem einzigen Examinator abgenommen, so muss eine Beisitzerin oder ein Beisitzer anwesend sein.
2 Die Examinatorin oder der Examinator bestimmt die Beisitzerin oder den Beisitzer aus dem Kreis der Assistentinnen und Assistenten und der wissenschaftlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter oder anderer sachkundiger Personen, sofern das Studienreglement nichts anderes vorsieht.
3 Die Beisitzerin oder der Beisitzer unterstützt die Examinatorin oder den Examinator bei der ordnungsgemässen Durchführung der mündlichen Leistungskontrolle und hält den Verlauf in geeigneter Form zuhanden der Notenkonferenz und allfälliger Beschwerdeinstanzen schriftlich fest.
4 Wird eine Leistungskontrolle von zwei oder mehr Examinatorinnen und Examinatoren gemeinsam abgenommen, so übernimmt eine dieser Personen die Aufgaben der Beisitzerin oder des Beisitzers.
1 Se una verifica orale delle prestazioni è svolta da un unico esaminatore, questi deve essere affiancato da un commissario.
2 Salvo diversa disposizione del regolamento degli studi, l’esaminatore designa un commissario scegliendolo dalla cerchia degli assistenti, dei collaboratori scientifici o di altre persone qualificate.
3 Il commissario coadiuva l’esaminatore nel corretto svolgimento della verifica orale delle prestazioni e ne verbalizza in forma adeguata il decorso all’indirizzo della commissione scrutinatrice o di eventuali organi di ricorso.
4 Se una verifica delle prestazioni è svolta da due o più esaminatori, uno di loro assume i compiti di commissario.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.