Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.131.1 Verordnung vom 6. September 2017 über die Militärakademie an der ETH Zürich und über die Ausbildung der Berufsoffiziere (VMILAK)

414.131.1 Ordinanza del 6 settembre 2017 concernente l'Accademia militare presso il Politecnico federale di Zurigo e la formazione degli ufficiali di professione (OACMIL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Aufgaben und Zusammenarbeit

1 Die MILAK hat als schweizerisches Kompetenzzentrum folgende Aufgaben:

a.
Sie stellt die Grund- und Weiterausbildung von Berufsoffiziersanwärterinnen und -anwärtern sowie von Berufsoffizieren sicher.
b.
Sie betreibt Forschung und Lehre auf dem Gebiet der Militärwissenschaften.
c.
Sie führt Assessments für die Selektion von Berufs- und Milizkadern durch.

2 Sie arbeitet beim Bachelor-Studiengang «Staatswissenschaften (Berufsoffizier)» und beim Weiterbildungsprogramm «Diploma of Advanced Studies ETH in Militärwissenschaften» mit der ETH Zürich zusammen.

3 Das VBS und die ETH Zürich regeln in Leistungsvereinbarungen die Modalitäten der Zusammenarbeit sowie die Abgeltung der gegenseitigen Leistungen.

Art. 2 Compiti e collaborazione

1 Quale centro di competenza svizzero l’ACMIL ha i compiti seguenti:

a.
assicura la formazione di base e il perfezionamento di aspiranti ufficiali di professione e di ufficiali di professione;
b.
svolge ricerca e insegnamento nel campo delle scienze militari;
c.
effettua valutazioni per la selezione dei quadri di professione e dei quadri di milizia.

2 L’ACMIL collabora con il PFZ per il ciclo di studi di bachelor in scienze politiche (ufficiali di professione) e il programma di perfezionamento «Diploma of Advanced Studies PFZ in scienze militari».

3 Il DDPS e il PFZ disciplinano in convenzioni sulle prestazioni le modalità della collaborazione e l’indennizzo delle prestazioni reciproche.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.