Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.23 Verordnung des SBFI vom 30. Oktober 2009 über die berufliche Grundbildung Formenbauerin/Formenbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Inverser les langues

412.101.221.23 Ordinanza della SEFRI del 30 ottobre 2009 sulla formazione professionale di base Costruttrice di modelli e stampi/Costruttore di modelli e stampi con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Berufsbild
Art. 1 Profilo professionale
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Kompetenzenprofil
Art. 3 Profilo delle competenze
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Anteile der Lernorte
Art. 5 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 6 Unterrichtssprache
Art. 6 Lingua d’insegnamento
Art. 7 Bildungsplan
Art. 7 Piano di formazione
Art. 8 Allgemeinbildung
Art. 8 Cultura generale
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Höchstzahl der Lernenden
Art. 10 Numero massimo di persone in formazione
Art. 11
Art. 11
Art. 11a Bildungsbericht
Art. 11a Rapporto di formazione
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Zulassung
Art. 13 Ammissione
Art. 14 Gegenstand
Art. 14 Oggetto
Art. 15 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit Abschlussprüfung
Art. 15 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 16 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung
Art. 16 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 17 Wiederholungen
Art. 17 Ripetizioni
Art. 18 Spezialfall
Art. 18 Caso particolare
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 21 Diritto previgente: abrogazione
Art. 22 Übergangsbestimmungen
Art. 22 Disposizioni transitorie
Art. 22a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 22. Februar 2016
Art. 22a Disposizioni transitorie della modifica del 22 febbraio 2016
Art. 22b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 1. Juni 2021
Art. 22b Disposizioni transitorie della modifica del 1° giugno 2021
Art. 23 Inkrafttreten
Art. 23 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.