1 Die Direktorin oder der Direktor des Bundesamtes für Polizei (fedpol) entscheidet über die Durchführung eines Zeugenschutzprogramms auf Antrag der Zeugenschutzstelle.
2 Sie oder er berücksichtigt bei der Interessenabwägung insbesondere die Kriterien nach Artikel 7 Absatz 15.
3 Der Entscheid wird der zu schützenden Person und der antragstellenden Behörde schriftlich und begründet mitgeteilt.
4 Die zu schützende Person und die antragstellende Behörde sind berechtigt, gegen einen Entscheid Beschwerde zu führen.
5 Der Entscheid ist nicht Bestandteil der Akten des Strafverfahrens.
1 Il direttore dell’Ufficio federale di polizia (fedpol) decide in merito all’attuazione di un programma di protezione dei testimoni su proposta del Servizio di protezione dei testimoni.
2 Nella ponderazione degli interessi, tiene conto in particolare dei criteri di cui all’articolo 7 capoverso 15.
3 La decisione è notificata per scritto alla persona da proteggere e all’autorità richiedente indicando i motivi.
4 La persona da proteggere e l’autorità richiedente sono legittimate a ricorrere contro la decisione.
5 La decisione non è parte integrante degli atti del procedimento penale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.