1 Die Gebühr für den Vollzug einer Pfändung, einschliesslich Abfassung der Pfändungsurkunde, bemisst sich nach der Forderung und beträgt:
Forderung/Franken | Gebühr/Franken | ||||
---|---|---|---|---|---|
bis | 100 | 10.– | |||
über | 100 | bis | 500 | 25.– | |
über | 500 | bis | 1 000 | 45.– | |
über | 1 000 | bis | 10 000 | 65.– | |
über | 10 000 | bis | 100 000 | 90.– | |
über | 100 000 | bis | 1 000 000 | 190.– | |
über | 1 000 000 | 400.– |
2 Die Gebühr für eine fruchtlose Pfändung beträgt die Hälfte der Gebühr nach Absatz 1, jedoch mindestens 10 Franken. Für einen erfolglosen Pfändungsversuch beträgt die Gebühr 10 Franken.
3 Erfordert der Vollzug mehr als eine Stunde, so erhöht sich die Gebühr um 40 Franken für jede weitere halbe Stunde.
4 Die Gebühr für die Protokollierung des Fortsetzungsbegehrens, das infolge Zahlung, Rückzug des Fortsetzungsbegehrens, Einstellung oder Aufhebung der Betreibung zu keiner Pfändung führt, beträgt 5 Franken.
1 La tassa per l’esecuzione del pignoramento, compresa la stesura dell’atto di pignoramento, calcolata secondo l’ammontare del credito, è la seguente:
Credito/franchi | Tassa/franchi | ||
---|---|---|---|
fino a | 100 | 10.– | |
oltre | 100 | fino a 500 | 25.– |
oltre | 500 | fino a 1 000 | 45.– |
oltre | 1 000 | fino a 10 000 | 65.– |
oltre | 10 000 | fino a 100 000 | 90.– |
oltre | 100 000 | fino a 1 000 000 | 190.– |
oltre | 1 000 000 | 400.– |
2 La tassa per un pignoramento infruttuoso è pari alla metà di quella prevista nel capoverso 1, ma di 10 franchi almeno. La tassa per un tentativo di pignoramento rimasto senza esito è di 10 franchi.
3 Se l’esecuzione del pignoramento dura più di un’ora, la tassa è aumentata di 40 franchi per ogni mezz’ora supplementare.
4 La tassa per la registrazione della domanda di proseguimento dell’esecuzione è di 5 franchi se in seguito a pagamento, ritiro della domanda di proseguimento, sospensione o annullamento dell’esecuzione non vi è stato pignoramento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.