Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 28 Schuldbetreibung und Konkurs
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 28 Esecuzione e fallimento

281.35 Gebührenverordnung vom 23. September 1996 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (GebV SchKG)

281.35 Ordinanza del 23 settembre 1996 sulle tasse riscosse in applicazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento (OTLEF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15b Ersatz von Auslagen im eSchKG-Verbund

1 Für den Beitritt zum eSchKG-Verbund werden einmalige Kosten von 500 Franken erhoben.

2 Ab dem zweiten Kalenderjahr werden von jedem Beteiligten im eSchKG-Verbund 200 Franken pro Jahr für die Erneuerung des Zugangs zum Verbund erhoben.

3 Für das Ausstellen und für jede Erneuerung der Signaturzertifikate der Betreibungsämter werden 50 Franken erhoben.

4 Ist ein Beizug Dritter notwendig, so sind alle diesbezüglichen Auslagen, insbesondere Honorare für Sachverständige, von demjenigen Teilnehmer zu ersetzen, der diese Kosten verursacht hat.

5 Die Rechnungstellung erfolgt durch das BJ oder eine von ihm beauftragte Stelle.

22 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. April 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 259).

Art. 15b Rimborso di spese nel gruppo e-LEF

1 Per l’adesione al gruppo e-LEF è riscosso un importo unico di 500 franchi.

2 Dal secondo anno civile ogni partecipante al gruppo e-LEF versa 200 franchi all’anno per il rinnovo dell’accesso al gruppo.

3 Per il rilascio e per ogni rinnovo dei certificati sulle firme degli uffici d’esecuzione sono riscossi 50 franchi.

4 Se è necessario ricorrere a terzi, tutte le relative spese, in particolare gli onorari dei periti, sono rimborsate dal partecipante che le ha causate.

5 L’UFG o un servizio da esso incaricato effettua la fatturazione.

22 Introdotto dal n. I dell’O del 28 apr. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 259).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.