Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.261 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Ingenieur-Geometerinnen und Ingenieur-Geometer (Geometerverordnung, GeomV)

211.432.261 Ordinanza del 21 maggio 2008 sugli ingegneri geometri (Ordinanza sui geometri, Ogeom)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Eintragung

1 Das Gesuch um Eintragung in das Geometerregister ist an die Geometerkommission zu richten.

2 Dem Gesuch sind folgende Urkunden beizulegen:

a.
korrekt ausgefülltes Anmeldeformular;
b.
Kopie des Patents;
c.3
aktueller Privatauszug aus dem Strafregister-Informationssystems VOSTRA;
d.
Leumundzeugnis der Wohnsitzgemeinde, das auch die Handlungsfähigkeit bescheinigt;
e.
eigenhändig unterzeichnete Bestätigung der Befähigung nach Artikel 17 Buchstabe d.

3 Die Geometerkommission entscheidet mit Verfügung über die Eintragung. Verweigert sie die Eintragung, so begründet sie den Entscheid.

3 Fassung gemäss Anhang 10 Ziff. II 10 der Strafregisterverordnung vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2022 698).

Art. 18 Iscrizione

1 La domanda d’iscrizione nel registro dei geometri è indirizzata alla Commissione dei geometri.

2 Alla domanda devono essere allegati i documenti seguenti:

a.
il modulo d’iscrizione compilato correttamente;
b.
una copia della patente;
c.3
un estratto per privati aggiornato del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA;
d.
un certificato di buona condotta del Comune di domicilio, attestante anche il godimento dei diritti civili;
e.
una dichiarazione, firmata di proprio pugno, attestante la capacità di cui all’articolo 17 lettera d.

3 La Commissione dei geometri decide in merito all’iscrizione mediante decisione formale. Se nega l’iscrizione, essa deve motivare la propria decisione.

3 Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 10 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.