Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.412.411 Verordnung vom 1. Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)

Inverser les langues

211.412.411 Ordinanza del 1o ottobre 1984 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (OAFE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Erwerb von Grundstücken
Art. 1 Acquisto di fondi
Art. 2 Personen im Ausland
Art. 2 Persone all’estero
Art. 3 Erstellung und gewerbsmässige Vermietung von Wohnraum
Art. 3 Costruzione e locazione a titolo professionale di abitazioni
Art. 4 Härtefall
Art. 4 Caso di rigore
Art. 5 Hauptwohnung
Art. 5 Abitazione principale
Art. 6 Zweitwohnung
Art. 6 Abitazione secondaria
Art. 7 Apparthotels
Art. 7 Apparthotel
Art. 8 Erwerb einer Wohnung durch eine natürliche Person
Art. 8 Acquisto di un’abitazione da parte di una persona fisica
Art. 9 Bewilligungskontingente
Art. 9 Contingenti d’autorizzazioni
Art. 10 Zulässige Fläche
Art. 10 Superficie ammessa
Art. 11 Bedingungen und Auflagen
Art. 11 Condizioni e oneri
Art. 12 Verfall der Bewilligungen
Art. 12 Decadenza delle autorizzazioni
Art. 1314
Art. 13e
Art. 15 Feststellung der Bewilligungspflicht
Art. 15 Accertamento dell’obbligo dell’autorizzazione
Art. 16 Örtliche Zuständigkeit
Art. 16 Competenza per territorio
Art. 17 Eröffnung von Verfügungen
Art. 17 Notificazione delle decisioni
Art. 18 Prüfung und Beweiserhebung
Art. 18 Esame e assunzione delle prove
Art. 18a Prüfung durch Grundbuchamt und Steigerungsbehörde
Art. 18a Esame da parte dell’ufficio del registro fondiario e dell’autorità dell’incanto
Art. 18b Prüfung durch das Handelsregisteramt
Art. 18b Esame da parte dell’ufficio del registro di commercio
Art. 19 Stellungnahme anderer Behörden
Art. 19 Pareri di altre autorità
Art. 20 Statistik
Art. 20 Statistica
Art. 21 Aufhebung von Erlassen
Art. 21 Abrogazione di disposizioni
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 22 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.