1 Es werden aufgehoben:
2 Auflagen aufgrund von Bewilligungen, die nach dem früheren Recht (BB vom 23. März 196159 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland, BRB vom 26. Juni 197260 betreffend Verbot der Anlage ausländischer Gelder in inländischen Grundstücken und V vom 10. Nov. 197661 über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Personen im Ausland) erteilt worden sind, bleiben in Kraft; vorbehalten bleiben Absatz 2 der Schlussbestimmungen der Änderung vom 30. April 199762 sowie die Schlussbestimmungen der Änderungen vom 8. Oktober 199963, vom 14. Dezember 200164 und vom 25. September 202065 des BewG.66
57 [AS 1974 94 1010, 1976 607]
59 AS 1961 203, 1965 1239, 1970 1199, 1974 83, 1977 1689 Ziff. II, 1982 1914
61 AS 1976 2389, 1979 806, 1980 1875, 1981 2070, 1982 2235, 1983 1614
66 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Jan. 2021, in Kraft seit 1. März 2021 (AS 2021 87).
1 Sono abrogate:
2 Gli oneri derivanti da autorizzazioni rilasciate conformemente al diritto previgente (DF del 23 marzo 196161 sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero, DCF del 26 giugno 197262 che vieta l’investimento di capitali stranieri in immobili svizzeri e O del 10 novembre 197663 sull’acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all’estero), restano in vigore; rimangono salvi il capoverso 2 delle disposizioni finali della modifica del 30 aprile 199764 e le disposizioni finali delle modifiche dell’8 ottobre 199965, del 14 dicembre 200166 e del 25 settembre 202067 della LAFE.68
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.