Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.22 Reglement vom 26. Februar 2021 über die Organisation und Verwaltung der Bundesanwaltschaft

173.712.22 Regolamento del 26 febbraio 2021 sull'organizzazione e l'amministrazione del Ministero pubblico della Confederazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Büro des Bundesanwalts oder der Bundesanwältin

1 Im Büro des Bundesanwalts oder der Bundesanwältin angesiedelt sind der Kommunikationsdienst der Bundesanwaltschaft und der Rechtskonsulent oder die Rechtskonsulentin des Bundesanwalts oder der Bundesanwältin.

2 Der Kommunikationsdienst stellt unter der Leitung des Informationschefs oder der Informationschefin die einheitliche externe und interne Kommunikation der Bundesanwaltschaft sicher. Er berät und unterstützt den Bundesanwalt oder die Bundesanwältin und die Geschäftsleitung in allen Belangen der Kommunikation.

3 Der Rechtskonsulent oder die Rechtskonsulentin berät und unterstützt den Bundesanwalt oder die Bundesanwältin und die Geschäftsleitung in sämtlichen Rechtsbelangen, namentlich in strategischen Rechtsfragen.

Art. 15 Ufficio del procuratore generale della Confederazione

1 L’Ufficio del procuratore generale della Confederazione comprende il Servizio della comunicazione del Ministero pubblico della Confederazione e il consulente giuridico del procuratore generale.

2 Il Servizio della comunicazione assicura una comunicazione interna ed esterna unitaria sotto la direzione del capo dell’informazione. Fornisce consulenza e sostegno al procuratore generale della Confederazione e alla Direzione per tutte le questioni attinenti alla comunicazione.

3 Il consulente giuridico fornisce consulenza e sostegno al procuratore generale e alla Direzione per tutte le questioni attinenti al diritto, segnatamente per gli aspetti giuridici strategici.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.