Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.21 Verordnung vom 5. Dezember 2008 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes (VILB)

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Ziele, Aufgaben und Befugnisse der KBOB

1 Die KBOB wahrt die Interessen ihrer Mitglieder als Liegenschaftseigentümer und ‑besitzer sowie als Bauherren, Liegenschaftsbewirtschafter und -betreiber.

2 Sie verfolgt insbesondere die folgenden Ziele und nimmt die folgenden Aufgaben wahr:

a.
Sie sorgt dafür, dass ihre Mitglieder effizient zusammenarbeiten.
b.
Sie fördert den Erfahrungsaustausch zwischen den Mitgliedern und den Vertreterinnen und Vertretern anderer Institutionen im Bau- und Liegenschaftsbereich.
c.
Sie vertritt ihre Mitglieder einheitlich gegenüber anderen öffentlichen Institutionen und der Bauwirtschaft.
d.
Sie fördert die Effizienz bei der Immobilien-Bereitstellung, dem Bau, der Einrichtung, der Bewirtschaftung und dem Betrieb von Bauten und Anlagen des Bundes.
e.
Sie berücksichtigt die nachhaltige Entwicklung.
f.
Sie berücksichtigt kulturelle Belange.
g.
Sie bietet regelmässig Aus- und Weiterbildungskurse zur Förderung der Zusammenarbeit im Immobilienbereich des Bundes für die im Immobilienmanagement tätigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter an.

3 Sie nimmt insbesondere in den folgenden Bereichen Koordinationsaufgaben wahr:

a.
Beschaffungs- und Vertragswesen;
b.
Preisänderungsfragen;
c.
Dienstleistungen von Planerinnen und Planern;
d.
Normwesen;
e.
nachhaltiges Bauen.

4 Sie kann im Rahmen des Immobilienmanagements:

a.
für ihre Mitglieder gemeinsame Empfehlungen erlassen;
b.
ihre Mitglieder im Inland vertreten.

5 Sie kann die Detailorganisation für ihren Zuständigkeitsbereich festlegen.

Art. 26 Obiettivi, compiti e competenze della KBOB

1 La KBOB tutela gli interessi dei suoi membri in qualità di proprietari o possessori d’immobili, come pure di committenti della costruzione, gestori ed esercenti d’immobili.

2 Persegue i seguenti obiettivi e assume i seguenti compiti:

a.
provvede affinché i suoi membri collaborino in modo efficiente;
b.
promuove lo scambio di esperienze tra i membri e i rappresentanti di altre istituzioni nel settore della costruzione e degli immobili;
c.
rappresenta in modo uniforme i suoi membri nei confronti di altre istituzioni pubbliche e del settore della costruzione;
d.
promuove l’efficienza nella messa a disposizione di immobili, a livello di costruzione, sistemazione interna, gestione ed esercizio di costruzioni e infrastrutture della Confederazione
e
considera lo sviluppo sostenibile;
f.
considera gli aspetti culturali;
g.
offre regolarmente corsi di formazione e di perfezionamento per i collaboratori nell’ambito della gestione immobiliare al fine di promuovere la collaborazione nel settore immobiliare della Confederazione.

3 Assume segnatamente i compiti di coordinamento nei settori seguenti:

a.
acquisti e contratti;
b.
questioni relative a variazioni di prezzo;
c.
prestazioni di servizio degli organi addetti alla pianificazione;
d.
ambito normativo;
e.
costruzioni sostenibili.

4 Nel quadro della gestione immobiliare, essa ha la facoltà di:

a.
emanare raccomandazioni comuni per i suoi membri;
b.
rappresentare i suoi membri in Svizzera.

5 Può definire l’organizzazione dettagliata per il suo settore di competenze.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.