Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 16 Politische Rechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 16 Diritti politici

161.18 Verordnung vom 24. August 2022 über die Transparenz bei der Politikfinanzierung (VPofi)

Inverser les langues

161.18 Ordinanza del 24 agosto 2022 sulla trasparenza nel finanziamento della politica (OFiPo)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Offenlegungspflicht der politischen Parteien in der Bundesversammlung
Art. 3 Obbligo dei partiti dell’Assemblea federale di rendere pubblico il loro finanziamento
Art. 4 Offenlegungspflicht der parteilosen Mitglieder der Bundesversammlung
Art. 4 Obbligo dei membri senza partito dell’Assemblea federale di rendere pubbliche le liberalità
Art. 5 Offenlegung der budgetierten Einnahmen und Zuwendungen
Art. 5 Obbligo di rendere pubbliche le entrate preventivate e le liberalità
Art. 6 Offenlegung der Schlussrechnung
Art. 6 Obbligo di rendere pubblico il conto finale
Art. 7 Zuständige Stelle
Art. 7 Servizio competente
Art. 8 Einreichung der Meldung
Art. 8 Trasmissione delle comunicazioni
Art. 9 Erforderliche Angaben
Art. 9 Dati richiesti
Art. 10 Meldung von Zuwendungen
Art. 10 Modalità di comunicazione delle liberalità
Art. 11 Formelle Kontrolle
Art. 11 Controllo formale
Art. 12 Materielle Kontrolle
Art. 12 Controllo materiale
Art. 13 Mitwirkung
Art. 13 Collaborazione
Art. 14 Veröffentlichung der Angaben und Dokumente
Art. 14 Pubblicazione dei dati e dei documenti
Art. 15 Modalitäten der Veröffentlichung
Art. 15 Modalità della pubblicazione
Art. 16 Zeitpunkt der Veröffentlichung der Angaben der politischen Parteien und der Parteilosen
Art. 16 Data di pubblicazione dei dati comunicati dai partiti e dai membri senza partito dell’Assemblea federale
Art. 17 Dauer der Veröffentlichung und Aufbewahrung
Art. 17 Durata della pubblicazione e conservazione
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Offenlegungspflichten
Art. 19 Inizio dell’obbligo di rendere pubblici i finanziamenti
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.