Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

141.01 Verordnung vom 17. Juni 2016 über das Schweizer Bürgerrecht (Bürgerrechtsverordnung, BüV)

Inverser les langues

141.01 Ordinanza del 17 giugno 2016 sulla cittadinanza svizzera (Ordinanza sulla cittadinanza, OCit)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Vertrautsein mit den schweizerischen Lebensverhältnissen bei einer ordentlichen Einbürgerung
Art. 2 Familiarità con le condizioni di vita svizzere per la naturalizzazione ordinaria
Art. 3 Bedrohung der inneren oder äusseren Sicherheit der Schweiz
Art. 3 Minaccia per la sicurezza interna o esterna della Svizzera
Art. 4 Nichtbeachtung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung
Art. 4 Inosservanza della sicurezza e dell’ordine pubblici
Art. 5 Respektierung der Werte der Bundesverfassung
Art. 5 Rispetto dei valori della Costituzione federale
Art. 6 Sprachnachweis
Art. 6 Dimostrazione delle competenze linguistiche
Art. 7 Teilnahme am Wirtschaftsleben oder am Erwerb von Bildung
Art. 7 Partecipazione alla vita economica o acquisizione di una formazione
Art. 8 Förderung der Integration der Familienmitglieder
Art. 8 Incoraggiamento all’integrazione dei membri della famiglia
Art. 9 Berücksichtigung der persönlichen Verhältnisse
Art. 9 Considerazione delle circostanze personali
Art. 10 Eheliche Gemeinschaft
Art. 10 Unione coniugale
Art. 11 Enge Verbundenheit mit der Schweiz
Art. 11 Vincoli stretti con la Svizzera
Art. 12 Zuständigkeit
Art. 12 Competenza
Art. 13 Kantonaler Einbürgerungsentscheid
Art. 13 Decisione cantonale di naturalizzazione
Art. 14 Einreichung und Prüfung der Gesuche bei Aufenthalt in der Schweiz
Art. 14 Presentazione e verifica delle domande in caso di soggiorno in Svizzera
Art. 15 Einreichung und Prüfung der Gesuche bei Aufenthalt im Ausland
Art. 15 Presentazione e verifica delle domande in caso di soggiorno all’estero
Art. 15a Aufenthaltsrechte für Personen der ersten Ausländergeneration
Art. 15a Diritto di dimora degli stranieri della prima generazione
Art. 15b Unterlagen für die Glaubhaftmachung
Art. 15b Documenti per rendere verosimile il diritto di dimora
Art. 16 Aufenthalt
Art. 16 Soggiorno
Art. 17 Erhebungen für eine ordentliche Einbürgerung
Art. 17 Indagini in vista della naturalizzazione ordinaria
Art. 18 Erhebungen für eine erleichterte Einbürgerung oder eine Wiedereinbürgerung bei Aufenthalt in der Schweiz
Art. 18 Indagini in vista della naturalizzazione agevolata o della reintegrazione in caso di soggiorno in Svizzera
Art. 19 Erhebungen für eine erleichterte Einbürgerung oder eine Wiedereinbürgerung bei Aufenthalt im Ausland
Art. 19 Indagini in vista della naturalizzazione agevolata o della reintegrazione in caso di soggiorno all’estero
Art. 20 Erhebungen für eine Nichtigerklärung
Art. 20 Indagini in vista dell’annullamento
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Frist für die Durchführung von Erhebungen
Art. 22 Termine per lo svolgimento delle indagini
Art. 23 Behandlungsfristen für das SEM
Art. 23 Termini per il trattamento presso la SEM
Art. 24 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 24 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 25 Gebührensätze
Art. 25 Emolumenti riscossi
Art. 26 Gebühren der Schweizer Vertretungen im Ausland
Art. 26 Emolumenti delle rappresentanze svizzere all’estero
Art. 27 Inkasso
Art. 27 Incasso
Art. 28 Gebührenerhöhung und Gebührenreduktion
Art. 28 Aumento e riduzione degli emolumenti
Art. 29 Inkasso bei Entlassung aus dem Schweizer Bürgerrecht
Art. 29 Incasso in caso di svincolo dalla cittadinanza svizzera
Art. 30 Entzug des Bürgerrechts
Art. 30 Revoca della cittadinanza
Art. 31 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 31 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 32 Inkrafttreten
Art. 32 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.