131.235 Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom 20. März 1977
131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del 20 marzo 1977
Art. 78 Fakultatives Referendum
Wenn zweitausend Stimmberechtigte oder fünf Gemeinden es verlangen, werden der Volksabstimmung unterbreitet:24
- a.
- die Gesetze;
- b.
- jede nicht gesetzlich festgelegte Ausgabe, sofern es sich um eine einmalige Ausgabe von mehr als 5/1000 oder um eine wiederkehrende Ausgabe von mehr als 5/10'000 der Einnahmen des letzten Staatsvoranschlags handelt;
- c.
- die Verträge, Konkordate und anderen öffentlichrechtlichen Vereinbarungen, die vom Gesetz abweichen oder es ergänzen oder die dem fakultativen Referendum unterliegende Ausgaben zur Folge haben;
- d.
- die Immobiliengeschäfte, die Bürgschaften und die Beteiligung an Wirtschaftsunternehmen, sofern die betreffenden Beträge grösser sind als 5/1000 der Einnahmen des letzten Staatsvoranschlags;
- e.
- die Pläne in den gesetzlich vorgesehenen Fällen;
- f.
- die Standesinitiativen in Bundesangelegenheiten.
Art. 78 Referendum facoltativo
Sono sottoposti al voto del Popolo qualora 2000 elettori o cinque Comuni lo chiedano:24
- a.
- le leggi;
- b.
- qualsiasi spesa non determinata da una legge, se si tratta di una spesa unica superiore ai cinque millesimi dell’importo degli introiti esposti nell’ultimo bilancio preventivo o di una spesa periodica superiore ai cinque decimillesimi dello stesso importo;
- c.
- i trattati internazionali e intercantonali e altre convenzioni di diritto pubblico che deroghino alla legge, la completino o comportino spese sottostanti a referendum facoltativo;
- d.
- le transazioni immobiliari, le fideiussioni e la partecipazione a un’impresa economica, se le somme in gioco sono superiori ai cinque millesimi dell’importo degli introiti esposti nell’ultimo bilancio preventivo;
- e.
- i piani nei casi previsti dalla legge;
- f.
- le iniziative depositate dallo Stato in materia federale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.