131.235 Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom 20. März 1977
131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del 20 marzo 1977
Art. 77 Obligatorisches Referendum
Der Volksabstimmung werden unterbreitet:
- a.
- der Grundsatzentscheid über eine Totalrevision der Verfassung zusammen mit dem Verfassungszusatz, der ihre Durchführung regelt;
- b.
- die Verfassungsbestimmungen;
- c.
- die Volksinitiativen, denen das Parlament keine Folge gibt;
- d.
- jede nicht gesetzlich festgelegte Ausgabe, sofern es sich um eine einmalige Ausgabe von mehr als 5/100 oder um eine wiederkehrende Ausgabe von mehr als 5/1000 der Einnahmen des letzten Staatsvoranschlags handelt;
- e.
- die Gesetze und Beschlüsse, die dem obligatorischen Referendum unterliegende Ausgaben zur Folge haben;
- f.
- die Verträge, Konkordate und anderen öffentlichrechtlichen Vereinbarungen, die von der Verfassung abweichen oder sie ergänzen oder die dem obligatorischen Referendum unterliegende Ausgaben zur Folge haben;
- g.23
- das Staatsbudget gemäss Artikel 123a Absätze 4 und 6.
Art. 77 Referendum obbligatorio
Sono obbligatoriamente sottoposti al voto del Popolo:
- a.
- il principio di una revisione totale della Costituzione e, simultaneamente, l’aggiunta costituzionale che ne disciplina le modalità;
- b.
- le disposizioni costituzionali;
- c.
- le iniziative cui il Parlamento non dà seguito;
- d.
- qualsiasi spesa non determinata da una legge, se si tratta di una spesa unica superiore ai cinque centesimi dell’importo degli introiti esposti nell’ultimo bilancio preventivo o di una spesa periodica superiore ai cinque millesimi dello stesso importo;
- e.
- le leggi e decisioni che comportino spese sottostanti a referendum obbligatorio;
- f.
- i trattati internazionali e intercantonali e altre convenzioni di diritto pubblico che deroghino alla Costituzione, la completino o comportino spese sottostanti a referendum obbligatorio;
- g.23
- il bilancio preventivo dello Stato conformemente all’articolo 123a capoversi 4 e 6.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.