Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.263.2 Abkommen vom 20. Mai 1971 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay

0.974.263.2 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 20 maggio 1971 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Bei Unternehmen der technischen Zusammenarbeit hat jede Vertragspartei einen angemessenen Teil der Kosten zu übernehmen, wobei die in paraguayischer Währung zahlbaren Ausgaben grundsätzlich von der Regierung der Republik Paraguay zu tragen sind. Die Vertragsparteien verpflichten sich:

1)
auf seiten der schweizerischen Regierung:
a)
Gehälter und Versicherungskosten des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals zu zahlen;
b)
die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Paraguay und zurück zu übernehmen;
c)
die Anschaffungs‑ und Transportkosten des in Paraguay nicht erhältlichen Materials zu übernehmen;
d)
die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Paraguay für die paraguayischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die im Rahmen der technischen Zusammenarbeit zur Ausbildung in der Schweiz eingeladen worden sind.
2)
auf seiten der paraguayischen Regierung:
a)
die Gehälter des paraguayischen Personals zu zahlen;
b)
Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
c)
ihren Möglichkeiten entsprechend die Kosten der Unterkunft des schweizerischen Personals zu übernehmen, das gemäss den Bestimmungen dieses Abkommens den Vorhaben der Zusammenarbeit in Paraguay zugewiesen ist;
d)
die Büros und andern notwendigen Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen und deren Mietzinse zu übernehmen;
e)
die dienstlich bedingten Reisen des schweizerischen Personals in Paraguay sowie die Kosten von Transporten, des Postversandes und des telephonischen und telegraphischen Verkehrs im Dienste der Mission zu übernehmen;
f)
die Dienste, die von einheimischem Personal geleistet werden können, zur Verfügung zu stellen und die Spesen für das Sekretariat, die Übersetzungen und ähnliche Dienste zu zahlen;
g)
die Kosten der ärztlichen Behandlung und Pflege des paraguayischen Personals für die technische Zusammenarbeit zu übernehmen;
h)
für die Freiwilligen eine Versicherung zu zahlen, die halbjährliche vorbeugende Konsultationen sowie die Spitalkosten für eine Krankheit, die sie sich in Paraguay zugezogen haben, einschliesst;
i)
für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in die Schweiz eingeladenen Stipendiaten und Praktikanten weiterhin die Gehälter sowie gegebenenfalls ihren Familien die ordnungsgemässen Sozialleistungen auszurichten und, in den Fällen, in denen dies gewährt werden könnte, ihnen die Hinreise in die Schweiz zu bezahlen.

Art. 5

Nell’ambito della cooperazione tecnica, ogni Parte contraente assumerà una parte equa delle spese; per contro quelle pagabili in moneta paraguayana sono, per principio, assunte dal Governo del Paraguay. Le Parti contraenti s’impegnano

1)
da parte svizzera:
a)
a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dal Governo svizzero;
b)
ad assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Paraguay e ritorno per detto personale;
c)
ad assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nel Paraguay;
d)
ad assumere le spese di soggiorno, di formazione e di viaggio dalla Svizzera al Paraguay di cittadini paraguaiani invitati in Svizzera per ricevere una formazione sotto gli auspici della cooperazione tecnica;
2)
da parte paraguaiana:
a)
a pagare gli stipendi del personale paraguayana;
b)
a fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibile nel Paese;
c)
ad assumere, nel limite delle proprie possibilità, le spese d’alloggio del personale svizzero adibito, giusta i termini negoziali, ai progetti di cooperazione nel Paraguay;
d)
a procurare gli uffici e i locali necessari e a pagarne la pigione;
e)
ad assumere le spese dei viaggi di servizio effettuati nel Paraguay dal personale svizzero come anche le spese di servizio per trasporti e spedizioni, telefono e telegrafo, connesse con la missione;
f)
a fornire i servizi prestabili dal personale locale, comprese le spese di segreteria, di traduzione e d’altri servizi analoghi;
g)
ad assumere le spese mediche del personale paraguayano di cooperazione tecnica;
h)
ad assumere, per i volontari, un’assicurazione includente visite mediche semestrali preventive e spese d’ospedalizzazione in caso di malattia contratta nel Paraguay;
i)
a continuare i salari dei borsisti e praticanti invitati in Svizzera, sotto gli auspici della cooperazione tecnica elvetica, come anche, all’occorrenza, i normali assegni familiari nonché, quando ciò possa essere concesso, a pagar loro il viaggio d’andata in Svizzera.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.