Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.248.1 Rahmenabkommen vom 4. August 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos betreffend technische, kulturelle, finanzielle und wirtschaftliche Zusammenarbeit und humanitäre Hilfe

0.974.248.1 Accordo quadro del 4 agosto 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica democratica popolare lao concernente l’assistenza tecnica, la cooperazione finanziaria e l’assistenza umanitaria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Grundlagen der Zusammenarbeit

1.1  Die Achtung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze und der Rechtsstaatlichkeit, wie sie insbesondere in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte vom 10. Dezember 1948 und den internationalen Menschenrechtsverträgen, die beide Parteien unterzeichnet haben, verankert sind, bestimmt – in Übereinstimmung mit der innerstaatlichen Gesetzgebung der jeweiligen Partei – die Innen- und Aussenpolitik der Parteien und bildet einen wesentlichen Bestandteil dieses Rahmenabkommens (nachfolgend «Abkommen»), der mit dessen Zielen gleichzusetzen ist.

1.2  Die Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung, welche die UNO-Mitgliedstaaten 2015 verabschiedet haben, stellt einen gemeinsamen Aktionsplan für Frieden und Wohlstand für die Menschen und den Planeten in der Gegenwart und für die Zukunft dar. Im Zentrum der Agenda 2030 stehen 17 Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDG), welche die Industrie- und Entwicklungsländer zum sofortigen Handeln im Rahmen einer globalen Partnerschaft auffordern.

1.3  Das Übereinkommen von Paris1, das die Vertreterinnen und Vertreter von 196 Staaten an der 21. Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen2 (UNFCCC) verhandelt haben und das Laos und die Schweiz am 7. September 2016 bzw. am 6. Oktober 2017 ratifiziert haben, befasst sich mit Treibhausgasemissionen, Klimaschutz, Anpassung an den Klimawandel und Finanzierung. Ein Hauptziel des Übereinkommens ist die Stärkung der Fähigkeit der Vertragsparteien, sich den nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderungen anzupassen, die Klimaresilienz zu erhöhen und die Emission von Treibhausgasen zu senken, ohne dabei die Nahrungsmittelerzeugung zu bedrohen.

Art. 1 Base della cooperazione

1.1  Il rispetto dei diritti umani, dei principi democratici e dello Stato di diritto, enunciati in particolare nella Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo conclusa il 10 dicembre 1948 e nelle convenzioni internazionali per la protezione dei diritti umani di cui entrambe le Parti sono firmatarie, e conformemente alla legislazione nazionale di ciascuna delle Parti, ispira le politiche interne ed esterne di queste ultime e costituisce un elemento essenziale del presente Accordo quadro (di seguito denominato «Accordo») al pari dei suoi obiettivi.

1.2  L’Agenda 2030 per uno sviluppo sostenibile, adottata da tutti gli Stati membri delle Nazioni Unite nel 2015, costituisce il quadro di riferimento condiviso per la pace e la prosperità delle persone e del pianeta, ora e in futuro. Al centro vi sono i 17 Obiettivi di sviluppo sostenibile (OSS) che rappresentano un appello urgente ad agire per tutti i Paesi – sviluppati e in via di sviluppo – in un partenariato globale.

1.3  L’Accordo di Parigi1, che è stato negoziato dai rappresentanti di 196 Stati in occasione della 21a Conferenza degli Stati parte alla Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici2 (UNFCCC) ed è stato ratificato dal Laos il 7 settembre 2016 e dalla Svizzera il 6 ottobre 2017, riguarda la mitigazione delle emissioni di gas a effetto serra, l’adozione di misure di attenuazione e di adattamento ai cambiamenti climatici e il finanziamento dell’azione climatica. Uno dei suoi obiettivi principali è aumentare la capacità di adattamento agli effetti negativi dei cambiamenti climatici e promuovere lo sviluppo resiliente al clima e a basse emissioni di gas a effetto serra, senza per questo mettere in pericolo la produzione alimentare.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.