Konkrete Projekte oder Programme und andere gemeinsame Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens werden im Folgenden «Projekte» genannt.
Mit Wirkung für dieses Abkommen bezeichnet der Ausdruck «ausführende Organe» alle öffentlichen Behörden, öffentlichen oder privaten Körperschaften und öffentlichen oder privaten Organisationen, welche von beiden Vertragsparteien anerkannt und von der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit der Durchführung von einzelnen Projekten gemäss Art. 8.1 beauftragt sind.
Experten und Berater, die kurz- oder langfristig von der Schweiz oder von den ausführenden Organen mit der Durchführung von Projekten betraut sind, werden im Folgenden «Experten» genannt.
Mit Wirkung für dieses Abkommen bezeichnet der Begriff «Güter» Waren, Material, Fahrzeuge, Maschinen, Ausrüstungsgegenstände und andere Güter, die von der Schweiz oder den ausführenden Organen für Projekte im Rahmen dieses Abkommens zur Verfügung gestellt werden , sowie sämtliche anderen im Rahmen der spezifischen in Art. 5.1. erwähnten Projektabkommen an die Republik Armenien gelieferten Güter.
I progetti e i programmi specifici nonché le altre attività connesse che sottostanno al presente Accordo sono qui di seguito denominati «progetti».
Ai fini del presente Accordo l’espressione «organismi esecutivi» si riferisce alle autorità, imprese o enti pubblici o privati riconosciuti da entrambe le Parti a cui sia stato affidato il mandato dalla Confederazione svizzera per realizzare i progetti specifici ai sensi dell’articolo 8.1.
Gli esperti e i consulenti impiegati in missioni di breve o lunga durata dalla Svizzera o dagli organismi esecutivi cui è stata affidata la realizzazione dei progetti contemplati dal presente Accordo, sono qui di seguito denominati «personale».
Ai fini del presente Accordo il termine «materiale» designa le merci, gli autoveicoli, i macchinari, le attrezzature e altri beni messi a disposizione dalla Svizzera o dagli organismi esecutivi per l’attuazione dei progetti contemplati dal presente Accordo nonché ogni altro materiale fornito alla Repubblica d’Armenia nel quadro di accordi specifici concernenti i progetti ai sensi dell’articolo 5.1.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.