1. Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation oder Annahme durch die Unterzeichner. Die Ratifikations‑ oder Annahmeurkunden sind spätestens bis zum 30. September 1966 beim Verwahrer zu hinterlegen. Dieser gibt den anderen Unterzeichnern jede Hinterlegung und deren Zeitpunkt bekannt.
2. Ein Unterzeichner, dessen Ratifikations‑ oder Annahmeurkunde vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens hinterlegt worden ist, wird mit diesem Zeitpunkt Mitglied der Bank. Jeder andere Unterzeichner, der die Voraussetzungen des Absatzes 1 erfüllt, wird zu dem Zeitpunkt Mitglied der Bank, an dem seine Ratifikations- oder Annahmeurkunde hinterlegt wird.
1. Il presente Accordo sarà sottoposto alla ratificazione o all’accettazione dei Firmatari, i quali depositeranno i pertinenti strumenti, presso il Depositario, innanzi il 30 settembre 1966. Il Depositario darà debito avviso d’ogni deposito, indicandone la data, agli altri Firmatari.
2. Il Firmatario il cui strumento di ratificazione o d’accettazione sia depositato prima della data d’entrata in vigore del presente Accordo, diviene membro della Banca a quest’ultima data. Ogni Firmatario che si sia conformato al disposto del paragrafo precedente diviene membro alla data del deposito del proprio strumento di ratificazione o d’accettazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.