1 Die Schiedsstelle führt die Bezeichnung «Schiedsstelle für die Liquidation des früheren schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehrs».
2 Sie entscheidet endgültig und bindend in den Fällen, die im Artikel 2, Absatz 5, und im Artikel 4, Absatz 4, des Abkommens bezeichnet sind.
3 Sie tritt nach Bedarf an einem jeweils von ihr zu bestimmenden Orte zusammen.
1 La Commissione è denominata «Commissione arbitrale per la liquidazione del vecchio clearing germano-svizzero».
2 Le sue decisioni, nei casi menzionati nell’articolo 2, capoverso 5, e nell’articolo 4, capoverso 4, dell’accordo, sono definitive e vincolanti.
3 La Commissione si aduna secondo il bisogno, nel luogo da essa prescelto in ciascun caso.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.