1. Von der Schweizerischen Eidgenossenschaft in die Russische Föderation eingeführte Edelmetallwaren der Uhrenindustrie, welche die Abdrücke der amtlichen Stempel, Fabrikantenstempel und/oder gesetzlichen Feingehaltsangaben der Schweizerischen Eidgenossenschaft nicht aufweisen oder welche Abdrücke enthalten, die nicht mit den Beispielen, Abbildungen und Beschreibungen, wie sie die zuständige Behörde der Russischen Föderation in Übereinstimmung mit Artikel 8 des vorliegenden Abkommens erhalten hat, übereinstimmen, und/oder welche Minus-Toleranzen des tatsächlichen Feingehalts in Abweichung von der gesetzlichen Feingehaltsangabe der Russischen Föderation enthalten, sind dem Warenführer zurückzugeben unter einer umfassenden Angabe der Gründe, die zur Ablehnung geführt haben.
2. Von der Russischen Föderation in die Schweizerische Eidgenossenschaft eingeführte Edelmetallwaren der Uhrenindustrie, welche die Abdrücke der amtlichen Stempel, Fabrikantenstempel und/oder gesetzlichen Feingehaltsangaben der Russischen Föderation nicht aufweisen oder welche Abdrücke enthalten, die nicht mit den Beispielen, Abbildungen und Beschreibungen, wie sie die zuständige Behörde der Schweizerischen Eidgenossenschaft in Übereinstimmung mit Artikel 8 des vorliegenden Abkommens erhalten hat, übereinstimmen, und/oder welche Minus-Toleranzen des tatsächlichen Feingehalts in Abweichung von der gesetzlichen Feingehaltsangabe der Schweizerischen Eidgenossenschaft enthalten, sind dem Warenführer zurückzugeben unter einer umfassenden Angabe der Gründe, die zur Ablehnung geführt haben.
3. Die zuständige Behörde des Staates der jeweils anderen Partei wird über die vorgenannten Fälle informiert.
1. I lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera della Confederazione Svizzera introdotti sul territorio della Federazione Russa che non recano l’impronta del marchio ufficiale, del marchio del fabbricante e/o non dispongono dell’indicazione del titolo legale della Confederazione Svizzera oppure recano impronte che non corrispondono agli esempi, alle riproduzioni e alle descrizioni ottenute dalle autorità competenti della Federazione Russa conformemente all’articolo 8 della presente Convenzione e/o che tra il titolo effettivo e l’indicazione del titolo legale della Federazione Russa registrano scostamenti in negativo, devono essere rispediti al vettore unitamente all’indicazione esaustiva delle motivazioni che hanno portato al rifiuto della merce.
2. I lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera della Federazione Russa introdotti sul territorio della Confederazione Svizzera che non recano l’impronta del marchio ufficiale, del marchio del fabbricante e/o non dispongono dell’indicazione del titolo legale della Federazione Russa oppure recano impronte che non corrispondono agli esempi, alle riproduzioni e alle descrizioni ottenute dalle autorità competenti della Confederazione Svizzera conformemente all’articolo 8 della presente Convenzione e/o che tra il titolo effettivo e l’indicazione del titolo legale della Confederazione Svizzera registrano scostamenti in negativo, devono essere rispediti al vettore unitamente all’indicazione esaustiva delle motivazioni che hanno portato al rifiuto della merce.
3. L’autorità competente dello Stato dell’altra Parte sarà ragguagliata in merito.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.