Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.366.5 Abkommen vom 14. Dezember 2011 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über die gegenseitige Anerkennung amtlicher Stempel auf Edelmetallwaren der Uhrenindustrie

0.941.366.5 Convenzione del 14 dicembre 2011 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione Russa relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi dell'industria orologiera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Stichproben auf Edelmetallwaren der Uhrenindustrie werden grundsätzlich durch Strichproben (Test auf dem Probierstein) und durch XRF-Messung durchgeführt unter Anwendung von Analysemethoden, die auf der Materialentnahme ohne Beschädigung der Waren beruhen.

2.  Die Prüfung des tatsächlichen Feingehalts erfolgt wie folgt:

in der Russischen Föderation: in Übereinstimmung mit den von der zuständigen russischen Behörde verabschiedeten Regeln;3
in der Schweizerischen Eidgenossenschaft: in Übereinstimmung mit den Methoden, die in den technischen Entscheiden zum Anhang II des Übereinkommens betreffend die Prüfung und Bezeichnung von Edelmetallgegenständen4 (Hallmarking Convention von 1972) beschrieben sind.

Minus-Toleranzen des tatsächlichen Feingehalts in Abweichung von der gesetzlichen Feingehaltsangabe sind nicht zulässig.

3 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 3 des Prot. vom 19. Nov. 2021, provisorisch angewendet seit 29. Nov. 2021 (AS 2022 28).

4 SR 0.941.31

Art. 6

1.  Le campionature sui lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera vengono in linea di principio effettuate tramite la prova sulla pietra di paragone e tramite l’analizzatore XRF, impiegando tecniche di analisi fondate sul prelevamento del materiale che non causano la distruzione dell’oggetto.

2.  La verifica del titolo effettivo si svolge come segue:

nella Federazione Russa conformemente alle regole approvate dall’autorità russa competente;3
nella Confederazione Svizzera conformemente ai metodi descritti nelle decisioni tecniche presenti nell’allegato II della Convenzione del 19724 concernente il controllo e la punzonatura di lavori in metallo prezioso.

Tra il titolo effettivo e l’indicazione del titolo legale non sono ammessi scostamenti in negativo.

3 Nuovo testo giusta l’art 1 n. 3 del Prot. del 19 nov. 2021, applicato provvisoriamente dal 29 nov. 2021 (RU 2022 28).

4 RS 0.941.31

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.