0.941.366.5 Abkommen vom 14. Dezember 2011 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über die gegenseitige Anerkennung amtlicher Stempel auf Edelmetallwaren der Uhrenindustrie
0.941.366.5 Convenzione del 14 dicembre 2011 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione Russa relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi dell'industria orologiera
Art. 2
Durch die Anbringung des amtlichen Stempels auf Edelmetallwaren der Uhrenindustrie bezeugt die zuständige Behörde:
- –
- dass der tatsächliche Feingehalt der gesetzlichen Feingehaltsangabe entspricht;
- und garantiert:
- –
- dass sie den Gehalt des Edelmetalles der Edelmetallwaren der Uhrenindustrie geprüft; und
- –
- dass sie den auf den Edelmetallwaren der Uhrenindustrie angebrachten hinterlegten Fabrikantenstempel identifiziert hat.
Art. 2
Tramite l’apposizione del marchio ufficiale sui lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera, l’autorità competente attesta:
- –
- che il titolo effettivo corrisponde all’indicazione del titolo legale;
- e garantisce:
- –
- che ha verificato il titolo del metallo prezioso nei lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera; e
- –
- che ha identificato il marchio registrato del fabbricante apposto sui lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.