Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.21 Abkommen vom 20. November 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee (mit Anhang)

0.923.21 Accordo del 20 novembre 1980 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel Lago Lemano (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Die vertragschliessenden Parteien können in gegenseitigem Einvernehmen den Berufsfischern des einen Staates erlauben, gemäss den in der Vollzugsverordnung8 festgelegten Bestimmungen in den Gewässern des anderen Staates zu fischen, mit Ausnahme der Uferzone.9

2.  Die Sportfischer, welche einen gültigen Ausweis besitzen, der ihnen von dem Staate ausgestellt wurde, in dem sie Wohnsitz haben, dürfen in allen für den Fischfang freigegebenen Gewässerabschnitten des Genfersees fischen. Jedoch kann sowohl in den französischen wie in den schweizerischen Seeabschnitten die Freiangelei vom Ufer oder von einem Boot aus ohne Bewilligung gestattet werden gemäss den in jedem Staate geltenden Vorschriften.

3.  Jeder Fischer ist folgenden Vorschriften unterstellt:

a)
den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens und dessen Vollzugsverordnung;
b)
den besonderen Bestimmungen des Staates, in dessen Gewässerabschnitten er den Fischfang betreibt, unter der Voraussetzung, dass diese Bestimmungen denjenigen des vorliegenden Abkommens nicht widersprechen. Jeder Fischer hat die Pflicht, sich über diese Bestimmungen zu informieren.

4.  Personen, denen das Recht zu fischen in einem Staate entzogen wurde, dürfen im anderen Staate kein Fischerpatent für den Genfersee erhalten.

7 Fassung gemäss Beilage des Notenaustausches vom 11. Dez. 2000/9. Jan. 2001, in Kraft seit 7. Mai 2001 (AS 2003 501).

8 SR 0.923.211

9 Fassung gemäss Beilage des Notenaustausches vom 11. Dez. 2000/9. Jan. 2001, in Kraft seit 7. Mai 2001 (AS 2003 501).

Art. 5

1.  Le Parti contraenti, di comune accordo, possono autorizzare i pescatori professionisti di uno Stato ad esercitare la pesca nelle acque dell’altro Stato, ad eccezione della zona costiera, secondo modalità fissate nel Regolamento di applicazione8.9

2.  I pescatori sportivi, in possesso di una patente valida rilasciata nello Stato in cui risiedono, possono pescare in tutte le acque del lago Lemano aperte alla pesca. Tuttavia, sia nelle acque francesi, sia nelle acque svizzere, può essere autorizzata la pesca con canna semplice esercitata, senza patente, dalla riva o da un natante, giusta le prescrizioni legislative di ciascuno Stato.

3.  Ciascun pescatore sottostà:

a)
alle prescrizioni del presente Accordo e del pertinente Regolamento d’applicazione;
b)
alle disposizioni particolari dello Stato nelle cui acque esercita la pesca, nella misura in cui queste disposizioni non sono contrarie a quelle dei presente Accordo. Egli è tenuto a conoscere dette disposizioni.

4.  La persona privata del diritto di pesca in uno dei due Stati non può ottenere la patente di pesca per il lago Lemano nell’altro Stato.

7 Nuovo testo giusta l’allegato allo scambio di note degli 11 dic. 2000/9 gen. 2001, in vigore dal 7 mag. 2001 (RU 2003 501).

8 RS 0.923.211

9 Nuovo testo giusta l’allegato allo scambio di note degli 11 dic. 2000/9 gen. 2001, in vigore dal 7 mag. 2001 (RU 2003 501).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.