Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.959.81 Abkommen vom 11. November 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über veterinärhygienische Massnahmen im Handel mit lebenden Tieren, deren Sperma, Eizellen und Embryonen sowie mit tierischen Erzeugnissen (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.916.443.959.81 Accordo dell' 11 novembre 2010 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia sulle misure veterinarie applicabili al commercio di animali vivi, dei relativi sperma, ovuli, embrioni e di prodotti animali (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Allgemeine Bestimmungen
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 3 Multilaterale Verpflichtungen
Art. 3 Obblighi multilaterali
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Campo di applicazione
Art. 5 Definitionen
Art. 5 Definizioni
Art. 6 Anpassung an regionale Bedingungen
Art. 6 Adeguamento alle condizioni regionali
Art. 7 Gleichwertigkeit
Art. 7 Equivalenza
Art. 8 Feststellung der Gleichwertigkeit
Art. 8 Determinazione dell’equivalenza
Art. 9 Anerkennung der veterinärhygienischen Massnahmen
Art. 9 Riconoscimento delle misure veterinarie
Art. 10 Gegenseitige Unterstützung und Besuche
Art. 10 Assistenza reciproca e visite
Art. 11 Handel zwischen den Parteien
Art. 11 Commercio tra le Parti
Art. 12 Grenzkontrollen für Importe aus Drittstaaten
Art. 12 Controlli di confine per le importazioni da Stati terzi
Art. 13 Notifizierung
Art. 13 Notificazione
Art. 14 Informationsaustausch und Mitteilung von Forschungsergebnissen und wissenschaftlichen Daten
Art. 14 Scambio di informazioni, comunicazione di risultati di ricerche e di dati scientifici
Art. 15 Schutzklausel
Art. 15 Clausola di salvaguardia
Art. 16 Gemeinsamer Verwaltungsausschuss
Art. 16 Comitato di gestione misto
Art. 17 Schiedsklausel
Art. 17 Clausola di arbitrato
Art. 18 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 18 Campo di applicazione territoriale
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 20 Schlussbestimmungen
Art. 20 Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.