Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.111.312 Ernährungshilfe-Übereinkommen vom 25. April 2012

0.916.111.312 Convenzione del 25 aprile 2012 sull'assistenza alimentare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Zweck

Zweck dieses Übereinkommens ist es, Leben zu retten, den Hunger zu reduzieren, die Ernährungssicherheit zu erhöhen und den Ernährungszustand der vulnerabelsten Bevölkerungsgruppen zu verbessern, indem:

(a)
auf die Ernährungs- und Nährstoffbedürfnisse der vulnerabelsten Bevölkerungsgruppen eingegangen wird, indem die Vertragsparteien sich verpflichten, Ernährungshilfe bereitzustellen, durch die der Zugang zu und der Verzehr von angemessenen, sicheren und nährstoffreichen Nahrungsmittel besser sichergestellt werden;
(b)
sichergestellt wird, dass die für die vulnerabelsten Bevölkerungsgruppen bereitgestellte Ernährungshilfe angemessen, rechtzeitig verfügbar, wirksam, effizient und bedarfsorientiert ist und sich auf gemeinsame Grundsätze stützt;
(c)
der Informationsaustausch, die Zusammenarbeit und die Koordination erleichtert werden und ein Diskussionsforum geschaffen wird, damit die Ressourcen der Vertragsparteien wirksamer, effizienter und kohärenter zur Deckung der Bedürfnisse eingesetzt werden können.

Art. 1 Finalità

La presente Convenzione si propone come finalità di salvare delle vite, di ridurre la fame nonché di migliorare la sicurezza alimentare e la situazione nutrizionale delle popolazioni più vulnerabili:

a)
sopperendo al fabbisogno alimentare e nutrizionale delle popolazioni più vulnerabili mediante impegni assunti dalle Parti intesi a fornire un’assistenza alimentare che faciliti l’accesso ad alimenti adeguati, sicuri e nutrienti e ne favorisca il consumo;
b)
garantendo che l’assistenza alimentare fornita alle popolazioni più vulnerabili sia appropriata, tempestiva, efficace, efficiente e basata sul fabbisogno e su principi condivisi;
c)
facilitando lo scambio di informazioni, la cooperazione e il coordinamento e offrendo un forum di discussione inteso a migliorare l’impiego efficace, efficiente e coerente delle risorse delle Parti per sopperire al fabbisogno.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.