(1) Wird die Entsendung nach Artikel 7 Absatz 2 des Abkommens verlängert, stellt der Heimatstaat vor Ablauf der ursprünglichen Entsendungsdauer einen entsprechendenen Antrag beim anderen Staat. Letzterer teilt den gefällten Entscheid mit.
Wird die Verlängerung nicht gewährt, untersteht die arbeitnehmende Person nach Ablauf der ursprünglichen Entsendungsdauer den Rechtsvorschriften des Staates, in der sie ihre Tätigkeit ausübt.
(2) Für die Zwecke der Anwendung von Absatz 1 erfolgen die Anträge und Entscheide:
(1) In caso di proroga del distacco conformemente all’articolo 7 paragrafo 2 della Convenzione, lo Stato di provenienza deve presentare la richiesta all’altro Stato prima che scada il periodo di distacco inizialmente previsto. Lo Stato di distacco comunicherà la decisione presa.
Se la proroga non viene concessa, allo scadere del periodo di distacco iniziale il lavoratore sarà assoggettato alla legislazione dello Stato in cui è esercitata l’attività lucrativa.
(2) Le richieste e le decisioni in applicazione del paragrafo 1 sono di competenza:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.