Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.682.1 Abkommen vom 11. Oktober 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.682.1 Convenzione dell' 11 ottobre 2010 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia sulla sicurezza sociale

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione materiale
Art. 3 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione personale
Art. 4 Gleichbehandlung
Art. 4 Parità di trattamento
Art. 5 Auslandszahlung der Leistungen
Art. 5 Pagamento delle prestazioni all’estero
Art. 6 Allgemeiner Grundsatz
Art. 6 Principio generale
Art. 7 Sonderregelung
Art. 7 Disposizione speciale
Art. 8 Angestellte von diplomatischen und konsularischen Vertretungen
Art. 8 Persone occupate presso una rappresentanza diplomatica o consolare
Art. 9 Ausnahmen
Art. 9 Deroghe
Art. 10 Familienangehörige
Art. 10 Familiari
Art. 11 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens der Schweiz
Art. 11 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte della Svizzera
Art. 12 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens von Serbien
Art. 12 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte della Serbia
Art. 13 Eingliederungsmassnahmen
Art. 13 Provvedimenti d’integrazione
Art. 14 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten
Art. 14 Totalizzazione dei periodi di assicurazione
Art. 15 Einmalige Abfindung
Art. 15 Indennità unica
Art. 16 Ausserordentliche Renten
Art. 16 Rendite straordinarie
Art. 17 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten
Art. 17 Totalizzazione dei periodi di assicurazione
Art. 18 Berechnung der Leistungen
Art. 18 Calcolo delle prestazioni
Art. 19 Anwendung der Artikel 17 und 18
Art. 19 Applicazione degli articoli 17 e 18
Art. 20 Sachleistungen
Art. 20 Prestazioni in natura
Art. 21 Frühere Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten
Art. 21 Infortuni professionali e malattie professionali occorsi anteriormente
Art. 22 Nichtberufsunfälle
Art. 22 Infortuni non professionali
Art. 23 Leistungen bei Berufskrankheiten
Art. 23 Prestazioni in caso di malattia professionale
Art. 24 Verschlimmerung von Berufskrankheiten
Art. 24 Aggravamento di malattie professionali
Art. 25 Zusammenarbeit der zuständigen Behörden
Art. 25 Collaborazione tra le autorità competenti
Art. 26 Verwaltungshilfe
Art. 26 Assistenza giuridica ed amministrativa
Art. 27 Verhinderung von unrechtmässigem Leistungsbezug
Art. 27 Prevenzione della riscossione indebita di prestazioni
Art. 28 Befreiung von Gebühren und Beglaubigungen
Art. 28 Esonero da tasse ed autenticazioni
Art. 29 Fristen
Art. 29 Termini
Art. 30 Rückforderung nicht geschuldeter Zahlungen
Art. 30 Restituzione di versamenti non dovuti
Art. 37 Übergangsbestimmungen
Art. 37 Disposizioni transitorie
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.