1. Schweizerische und luxemburgische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene reichen, wenn sie in Luxemburg wohnen, ihre Klagen über Leistungen der schweizerischen Unfallversicherung beim Kantonalen Versicherungsgericht in Luzern und ihre Verwaltungsgerichtsbeschwerden gegen Urteile dieses Gerichts beim Eidgenössischen Versicherungsgericht in Luzern ein, und zwar direkt oder durch Vermittlung des Sozialversicherungsamtes. Im letzten Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.
2. Schweizerische und luxemburgische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene reichen, wenn sie in der Schweiz wohnen, ihre Klagen über Leistungen der luxemburgischen Unfallversicherung beim «Conseil arbitral des assurances sociales» in Luxemburg und ihre Berufungen gegen Urteile dieses Gerichts beim «Conseil supérieur des assurances sociales» in Luxemburg entweder direkt oder durch Vermittlung der SUVA ein. Im letzten Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.
1. I cittadini svizzeri e lussemburghesi o i loro superstiti dimoranti in Lussemburgo presentano i loro ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni al Tribunale Cantonale delle assicurazioni in Lucerna, e i loro ricorsi di diritto amministrativo contro le decisioni di detta istanza al Tribunale federale delle assicurazioni in Lucerna, sia direttamente sia per il tramite dell’Ufficio. In questo ultimo caso, la data di ricezione deve essere menzionata sulla dichiarazione di ricorso.
2. I cittadini svizzeri e lussemburghesi o i loro superstiti dimoranti in Svizzera presentano i loro ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione lussemburghese in caso d’infortunio al «Conseil arbitral des assurances sociales» in Lussemburgo e i loro ricorsi di diritto amministrativo contro le decisioni di detta istanza al «Conseil supérieur des assurances sociales» in Lussemburgo, sia direttamente, sia per il tramite dell’Istituto nazionale. In quest’ultimo caso, la data di ricezione deve essere menzionata sulla richiesta di ricorso o di appello.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.