1. In den Fällen nach Artikel 6 Ziffern 1 und 2 des Abkommens bescheinigen die im folgenden Absatz bezeichneten Versicherungsträger und Behörden derjenigen Vertragspartei, deren Gesetzgebung weiterhin angewandt wird, auf Antrag des Arbeitgebers, dass die betreffende Person dieser Gesetzgebung unterstellt bleibt.
2. Die Bescheinigung wird ausgestellt
3. Die Bescheinigung gemäss Absatz 2 ist durch den Vertreter des Arbeitgebers im andern Staat oder, wo ein solcher Vertreter fehlt, durch die betreffende Person selbst beizubringen.
4. Überschreitet die Entsendungsdauer die in Artikel 6 Ziffer 1 des Abkommens vorgesehene Frist von 24 Monaten, so haben die betreffenden Arbeitgeber vor Ablauf dieser Frist ein Gesuch um Vereinbarung nach dem genannten Absatz einzureichen, und zwar in der Schweiz beim Bundesamt für Sozialversicherungen3, in Luxemburg beim Ministerium für Arbeit und Soziale Sicherheit.
Die vorstehend bezeichneten Behörden verständigen sich auf schriftlichem Wege und teilen ihren Entscheid den beteiligten Versicherungsträgern ihres Landes mit.
3 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (SR 170.512.1) angepasst.
1. Nei casi di cui all’articolo 6 cifre 1o e 2o della Convenzione, gli organismi di assicurazione e le autorità designati nel capoverso seguente della Parte contraente delle quali è applicabile la legislazione attestano, a richiesta del datore di lavoro, che la persona interessata è assoggettata a siffatta legislazione.
2. Il certificato è compilato
3. Il certificato previsto al capoverso 2 deve essere esibito dal rappresentante del datore di lavoro nell’altro Paese oppure, mancando tale rappresentante, dall’interessato medesimo.
4. Se la durata del trasferimento deve prolungarsi oltre il periodo di 24 mesi stabilito nell’articolo 6 capoverso 1 della Convenzione, il consenso previsto da tale capoverso deve essere chiesto dal datore di lavoro interessato prima della scadenza di detto periodo, in Svizzera all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, in Lussemburgo al Ministero del Lavoro e della Sicurezza sociale.
Le autorità predette si mettono d’accordo per lo scambio delle lettere, e comunicano le loro decisioni agli organismi di assicurazione interessati dei loro Paesi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.