Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.514.11 Erstes Zusatzabkommen vom 9. Februar 1996 zum Abkommen vom 8. März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit

0.831.109.514.11 Primo Accordo aggiuntivo del 9 febbraio 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Dieses Zusatzabkommen gilt auch für die Versicherungsfälle, die vor seinem Inkrafttreten eingetreten sind.

(2)  Dieses Zusatzabkommen begründet keine Leistungsansprüche für Zeiten vor seinem Inkrafttreten.

(3)  Frühere Entscheide stehen der Anwendung des Zusatzabkommens nicht entgegen.

(4) a.
In Fällen, in denen
aa.
aufgrund von Ziffer 5 Buchstabe a des Schlussprotokolls zum Abkommen
i.
eine Person von der Beitragspflicht in der schweizerischen Versicherung befreit war, berücksichtigt diese die entsprechenden Zeiten für die Berechnung der Rente; dabei gilt die Mindestbeitragsdauer als erfüllt;
ii.
ein nach der liechtensteinischen Gesetzgebung versicherter Ehegatte auch als nach der schweizerischen Gesetzgebung versichert galt, berücksichtigt die schweizerische Versicherung die entsprechenden Zeiten für den Anspruch auf ausserordentliche Rente nach Artikel 42 Absatz 2 Buchstaben c und d des Bundesgesetzes über die Alters- und Hinterlassenenversicherung, als wären sie in dieser Versicherung zurückgelegt.
bb.
Vor dem Zeitpunkt, in dem Ziffer 5 Buchstabe a des Schlussprotokolls zum Abkommen ausser Kraft tritt, während der gemeinsamen Ehe die Ehefrau in der schweizerischen und der Ehemann in der liechtensteinischen Versicherung versichert war, gilt bei geschiedenen Frauen für die Berechnung der schweizerischen Rente folgendes:
i.
die Mindestbeitragsdauer gilt als erfüllt;
ii.
die Zeit, während welcher der Ehemann der liechtensteinischen Versicherung angehörte, wird so behandelt, als wäre er in der schweizerischen Versicherung versichert gewesen;
iii.
Ziffer ii findet keine Anwendung, wenn die liechtensteinische Versicherung dieser Frau eine Rente ausrichtet, die auf den Beitragsgrundlagen dieses Ehemannes beruht; es sei denn, dass diese Rente und die nach Buchstabe aa Ziffer i festgesetzte Rente zusammen niedriger sind, als die nach Buchstabe bb Ziffern i und ii festgesetzte Rente.
b.
In Fällen, in denen aufgrund von Ziffer 5 Buchstabe a des Schlussprotokolls zum Abkommen eine Person von der Beitragspflicht in der liechtensteinischen Versicherung befreit war, berücksichtigt die liechtensteinische Versicherung die entsprechenden Zeiten sowie – unter Verzicht auf den Beitragseinzug – den jeweiligen jährlichen Mindestbeitrag für die Berechnung der Rente.

(5)  Für Personen, auf die unmittelbar vor Inkrafttreten dieses Zusatzabkommens nach Artikel 6 Absatz 1 des Abkommens die Gesetzgebung des einen Vertragsstaates anwendbar ist, gilt diese Gesetzgebung, solange sie für den gleichen Arbeitgeber im Gebiet des anderen Vertragsstaates tätig sind. Sie können jedoch verlangen, dass auf sie ab dem der Antragstellung folgenden Monat die Gesetzgebung des zweiten Vertragsstaates angewandt wird.

(6)  Ansprüche von Personen, deren Alters-, Hinterlassenen- oder Invalidenrente vor dem Inkrafttreten dieses Zusatzabkommens festgestellt worden ist, werden von Amtes wegen nach diesem Zusatzabkommen neu festgestellt und verfügt. Erlassen die Versicherungen der Vertragsstaaten in Fällen nach Artikel 3 die Verfügungen nicht gleichzeitig, so beginnt die Frist zur Einreichung von Rechtsmitteln gegen die zuerst erlassene Verfügung mit dem Beginn der Rechtsmittelfrist für die zuletzt erlassene Verfügung von neuem.

(7)  Die Verjährungsfristen nach den Gesetzgebungen der beiden Vertragsstaaten beginnen für alle Ansprüche, die aufgrund dieses Zusatzabkommens entstehen, frühestens mit dessen Inkrafttreten.

Art. 2

(1)  Il presente accordo aggiuntivo si applica anche agli eventi assicurati verificatisi prima della sua entrata in vigore.

(2)  Il presente accordo aggiuntivo non conferisce alcun diritto a prestazioni per periodi anteriori alla sua entrata in vigore.

(3)  Decisioni precedenti non ostacolano l’applicazione dell’accordo aggiuntivo.

(4) a.
Nei casi in cui
aa.
in applicazione del punto 5 lettera a del Protocollo finale relativo alla Convenzione
i.
una persona era esentata dall’obbligo di versare contributi all’assicurazione svizzera, quest’ultima prende in considerazione i periodi corrispondenti per il calcolo della rendita; la condizione della durata minima di contribuzione è considerata adempita;
ii.
un coniuge assicurato secondo la legislazione liechtensteinese era considerato assicurato anche conformemente alla legislazione sviz-zera, l’assicurazione svizzera prende in considerazione i periodi corrispondenti per il diritto a rendite straordinarie giusta l’articolo 42 capoverso 2 lettere c e d della legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti come se fossero assolti in quest’assicurazione.
bb.
prima della data alla quale il punto 5 lettera a del Protocollo finale relativo alla Convenzione perde la sua validità, durante gli anni di matrimonio la moglie era affiliata all’assicurazione svizzera e il marito all’assicurazione liechtensteinese, per il calcolo della rendita svizzera delle donne divorziate bisogna considerare quanto segue:
i.
la condizione della durata minima di contribuzione è considerata adempita;
ii.
il periodo durante il quale il marito era affiliato all’assicurazione liechtensteinese è considerato come se egli fosse stato affiliato all’assicurazione svizzera;
iii.
mil punto ii non è applicabile se l’assicurazione liechtensteinese versa a questa donna una rendita basata sui contributi pagati dal marito, a meno che la somma di tale rendita e di quella determinata giusta la lettera aa punto i sia inferiore alla rendita fissata conformemente alla lettera bb punti i e ii.
b.
Nei casi in cui, in applicazione del punto 5 lettera a del Protocollo finale relativo alla Convenzione, una persona era esentata dall’obbligo di versare contributi all’assicurazione liechtensteinese, quest’ultima tiene conto dei periodi corrispondenti nonché, rinunciando alla riscossione dei contributi, del rispettivo contributo minimo annuale per il calcolo della rendita.

(5)  Per le persone per cui, immediatamente prima dell’entrata in vigore del presente accordo aggiuntivo, è applicabile la legislazione di uno degli Stati contraenti giusta l’articolo 6 paragrafo (1) della Convenzione, tale legislazione è valida finché esse lavorano per lo stesso datore di lavoro sul territorio dell’altro Stato. Tuttavia, esse possono chiedere che sia applicata la legislazione del secondo Stato a contare dal mese successivo all’inoltro della domanda.

(6)  I diritti delle persone la cui rendita di vecchiaia, per superstiti o d’invalidità è stata determinata prima dell’entrata in vigore del presente accordo aggiuntivo sono riesaminati d’ufficio e disposti conformemente a detto accordo. Se, nei casi menzionati all’articolo 3, le assicurazioni degli Stati contraenti non emanano le decisioni contemporaneamente, il termine di presentazione dei mezzi di ricorso contro la decisione emanata per prima ricomincia a decorrere con l’inizio del termine d’impugnazione relativo alla decisione emanata per ultima.

(7)  I termini di prescrizione previsti dalle legislazioni di entrambi gli Stati contraenti decorrono, per tutti i diritti derivanti dal presente accordo aggiuntivo, al più presto con l’entrata in vigore di detto accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.