(1) Bei der Durchführung dieses Abkommens verkehren die zuständigen Behörden und Träger der Vertragsstaaten miteinander und mit den betroffenen Personen unabhängig von deren Wohnsitz unmittelbar in Japanisch oder in einer der Amtssprachen der Schweiz.
(2) Bei der Durchführung dieses Abkommens dürfen weder die zuständigen japanischen Behörden und Träger Gesuche und andere Schriftstücke zurückweisen, weil sie in einer Amtssprache der Schweiz abgefasst sind noch dürfen dies die zuständigen schweizerischen Behörden und Träger tun, wenn diese in Japanisch abgefasst sind.
(1) Nell’applicazione della presente Convenzione le autorità e gli enti competenti degli Stati contraenti possono comunicare fra di loro e con le persone interessate, indipendentemente da dove esse risiedono, in giapponese o in una delle lingue ufficiali della Svizzera.
(2) Nell’applicazione della presente Convenzione, le richieste e altri documenti non possono essere respinti dalle autorità e dagli enti competenti giapponesi perché sono redatti in una delle lingue ufficiali della Svizzera né dalle autorità e dagli enti competenti svizzeri perché sono redatti in giapponese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.