1 Die zuständige schweizerische Behörde wird die schweizerischen Krankenkassen bezeichnen, die sich zur Anwendung der Absätze 2 und 3 dieses Artikels verpflichten.
2 Hat ein Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien:
so gelten die von der Krankenkasse für den Beitritt verlangten Altersbedingungen als erfüllt, und er ist in die Krankenkasse aufzunehmen, sofern er:
Wird der Versicherte als Mitglied in die Krankenkasse aufgenommen, so ist er hinsichtlich des Anspruches auf Leistungen so zu behandeln, als wären die Zeiten, während welcher er nach der Gesetzgebung des Vereinigten Königreichs Beiträge bezahlt oder gutgeschrieben erhalten hat, Zeiten der Mitgliedschaft bei der Krankenkasse; einer Frau jedoch werden Leistungen im Falle von Mutterschaft nur gewährt, wenn sie unmittelbar vor der Niederkunft ununterbrochen während drei Monaten der Krankenkasse angehört hat.
3 Erfüllt ein Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien die Bedingungen der Buchstaben a. und b. des Absatzes 2 dieses Artikels, so finden die Bestimmungen des genannten Absatzes bezüglich der Sachleistungen auch Anwendung auf seine Ehefrau und seine Kinder unter zwanzig Jahren.
4 Wohnt ein Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien im Gebiet des Vereinigten Königreichs oder war er nach dessen Gesetzgebung seit seiner letzten Ankunft in diesem Gebiet als Arbeitnehmer oder selbständig Erwerbender beitragspflichtig, so wird er hinsichtlich der Gewährung von Krankengeld nach dieser Gesetzgebung so behandelt, als ob:
ein Anspruch auf Krankengeld nach den Bestimmungen dieses Absatzes besteht jedoch nicht:
Das nach diesem Absatz zustehende Krankengeld wird um den Betrag jeder für die gleiche Zeit zustehenden schweizerischen Geldleistung, mit Ausnahme der Invalidenrente der schweizerischen Unfallversicherung, gekürzt.
Alterspensionen, Witwenleistungen und Krankengeld bei langdauernder Krankheit nach der Gesetzgebung des Vereinigten Königreichs
1 L’autorità svizzera competente designa le casse malati che si incaricheranno dell’applicazione dei capoversi 2 e 3 del presente articolo.
2 Quando un cittadino di una delle Parti contraenti:
Se ammesso come membro della cassa l’assicurato dev’essere trattato, per quanto concerne il diritto alle prestazioni, come se i periodi durante i quali ha versato contributi, o ne è stato accreditato, in virtù della legislazione del Regno Unito, fossero periodi d’affiliazione alla cassa; tuttavia, all’interessato di sesso femminile, le prestazioni di maternità saranno versate solo se esso è stato membro di una cassa per un periodo ininterrotto di tre mesi immediatamente prima del parto.
3 Quando un cittadino d’una delle due Parti contraenti soddisfa alle condizioni previste alle lettere a e b del capoverso 2, del presente articolo, questo capoverso sarà applicabile, per quanto concerne le prestazioni in natura, anche a sua moglie e ai suoi figli d’età inferiore ai 20 anni.
4 Quando un cittadino di una delle due Parti contraenti, risiede abitualmente nel territorio del Regno Unito, o è stato, dopo il suo ultimo arrivo nel Regno Unito, sottoposto al pagamento di contributi, in qualità di lavoratore salariato o di persona di condizione indipendente, conformemente alla legislazione del Regno Unito, al momento della domanda d’indennità giornaliera per malattia presentata in virtù di questa legislazione sarà reputato:
L’indennità per malattia pagabile giusta il presente capoverso è ridotta dell’importo delle prestazioni svizzere attinenti al medesimo periodo semprechè non si tratti di una rendita d’invalidità dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni.
Pensioni di vecchiaia, prestazioni per vedove e indennità per lungo periodo
di malattia giusta la legislazione del Regno Unito
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.