(1) Sind die Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gemäss einer der Bestimmungen nach Abschnitt III des Abkommens anwendbar, stellt der Träger dieses Vertragsstaates auf Antrag des Arbeitgebers oder des Selbstständigerwerbenden eine mit der Geltungsdauer versehene Bescheinigung aus, die bestätigt, dass der Arbeitnehmende oder der Selbstständigerwerbende der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates unterstellt ist. Diese Bescheinigung dient als Nachweis für die Befreiung des Arbeitnehmenden oder des Selbstständigerwerbenden von der obligatorischen Versicherung nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates.
(2) Die in Absatz 1 erwähnte Bescheinigung wird ausgestellt:
(3) Anträge auf Verlängerung der Entsendungsdauer oder Gesuche um eine Ausnahmeregelung gemäss Artikel 12 des Abkommens sind bei der zuständigen Behörde des Vertragsstaates einzureichen, bei dem die Aufrechterhaltung der Unterstellung beantragt wird.
(4) Der Träger des Vertragsstaates, der eine in Absatz 1 dieses Artikels erwähnte Bescheinigung ausstellt, übermittelt dem Träger des anderen Vertragsstaates, je nach Bedarf, eine Kopie dieser Bescheinigung oder bestimmte darin enthaltene Informationen.
(1) Quando la legislazione di uno Stato contraente è applicabile conformemente a una disposizione del Titolo III della Convenzione, su richiesta del datore di lavoro o del lavoratore indipendente l’organismo di questo Stato rilascia un attestato in cui certifica che il richiedente è assoggettato alla sua legislazione, indicando la durata di validità dell’attestato. L’attestato serve quale prova per esonerare il lavoratore dall’assoggettamento obbligatorio secondo la legislazione dell’altro Stato contraente.
(2) Il certificato menzionato al paragrafo 1 è rilasciato:
(3) Le richieste per una proroga del periodo di distacco o per un’eccezione secondo l’articolo 12 della Convenzione devono essere presentate all’autorità competente dello Stato contraente cui viene chiesto di mantenere l’assoggettamento.
(4) L’organismo di uno Stato contraente che rilascia un certificato menzionato al paragrafo 1 del presente articolo ne invia una copia o determinate informazioni ivi contenute all’organismo dell’altro Stato contraente, in base ai bisogni di quest’altro organismo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.