Fliegendes Personal einer Fluggesellschaft, das auf dem Staatsgebiet beider Vertragsstaaten beschäftigt wird, und das sonst den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten unterliegen würde, ist für diese Tätigkeit ungeachtet seiner Staatsangehörigkeit ausschliesslich den Rechtsvorschriften des Vertragsstaates unterstellt, in dem sich der Hauptsitz des Luftverkehrsunternehmens befindet. Hat eine Person ihren Wohnsitz jedoch im anderen Vertragsstaat, so untersteht sie nur den Rechtsvorschriften dieses Wohnstaates.
I membri del personale di volo di una compagnia di trasporto aereo che esercitano l’attività lucrativa sul territorio dei due Stati contraenti e che altrimenti sarebbero soggetti alla legislazione di entrambi gli Stati sono sottoposti, qualunque sia la loro cittadinanza, unicamente alla legislazione dello Stato contraente sul cui territorio si trova la sede principale della compagnia. Se l’impiegato risiede invece sul territorio dell’altro Stato contraente, è soggetto unicamente alla legislazione di questo Stato.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.