1. Der Anspruch auf die nach Artikel 62, 63, 64, 65, 66, 67 oder 68 geschuldeten Familienleistungen wird ausgesetzt, wenn wegen Ausübung einer Erwerbstätigkeit durch eine andere Person als den Rheinschiffer Familienleistungen für denselben Zeitraum und für dieselben Familienangehörigen auch nach den Rechtsvorschriften der Vertragspartei geschuldet werden, in deren Hoheitsgebiet die Familienangehörigen oder Waisen wohnen. In diesem Fall gelten sie als Familienangehörige der Person, welche die Erwerbstätigkeit ausübt.
2. Der Anspruch auf Familienleistungen, die nach den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei geschuldet werden, nach denen der Erwerb des Anspruchs auf diese Leistungen nicht von einer Erwerbstätigkeit abhängt, wird ausgesetzt, wenn für denselben Zeitraum und für dieselben Familienangehörigen
1. Il diritto alle prestazioni familiari, dovute secondo le disposizioni degli articoli 62, 63, 64, 65, 66, 67 o 68 è sospeso se, a causa dell’esercizio di un’attività professionale da parte di una persona che non sia il battelliere del Reno, sono dovute prestazioni familiari, durante lo stesso periodo e per gli stessi membri della famiglia, in virtù della legislazione della Parte Contraente sul cui territorio risiedono i membri della famiglia o gli orfani. In questo caso questi ultimi sono considerati membri della famiglia della persona che esercita l’attività professionale.
2. Il diritto alle prestazioni familiari, dovute secondo la legislazione di una Parte Contraente, che non subordina l’acquisto del diritto a una condizione di attività professionale, è sospeso se, durante lo stesso periodo e per i medesimi membri della famiglia:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.