1) Sofern der Rat nichts anderes beschliesst, werden die Einnahmen der Organisation, soweit ihre Höhe dies erlaubt, in der Regel in folgender Rangordnung verwendet:
2) Bei der Festlegung des Entschädigungssatzes für die Nutzung des Kapitals der Unterzeichner bezieht der Rat einen Zuschlag für das Risiko ein, das mit der Investition von Kapital in die Inmarsat verbunden ist, und setzt den Entschädigungssatz unter Berücksichtigung dieses Zuschlags so fest, dass er möglichst nahe an den Geldpreis auf dem Weltmarkt herankommt.
3) Reichen die von der Organisation erzielten Einnahmen nicht aus, um die Betriebs‑, Unterhalts‑ und Verwaltungskosten der Organisation zu decken, kann der Rat beschliessen, den Fehlbetrag durch Verwendung des Betriebsmittelfonds der Organisation, durch Massnahmen für Kontenüberziehungen, durch Kreditaufnahme oder durch Ersuchen an die Unterzeichner um Zahlung von Kapitalbeiträgen entsprechend ihrem jeweiligen gegenwärtigen Investitionsanteil oder durch eine beliebige Kombination dieser Massnahmen auszugleichen.
1) A meno che il Consiglio non decida diversamente, le entrate della Organizzazione saranno normalmente impiegate, nella misura in cui il loro ammontare lo consente, nel seguente ordine di priorità:
2) In occasione della determinazione del tasso di remunerazione del capitale dei Firmatari, il Consiglio istituirà un’indennità per i rischi legati agli investimenti effettuati nell’Inmarsat e, tenendo conto di tale indennità, fisserà un tasso il più vicino possibile al costo del danaro sul mercato internazionale.
3) Nella misura in cui le entrate dell’Organizzazione non basteranno a coprire le spese di gestione, di mantenimento e di amministrazione dell’Organizzazione, il Consiglio potrà decidere di colmare il deficit utilizzando i fondi di cassa corrente dell’Organizzazione concludendo accordi sugli scoperti bancari, contraendo prestiti o richiedendo ai Firmatari il versamento di contributi al capitale, proporzionalmente alle loro rispettive quote di investimento; le suddette misure potranno essere adottate cumulativamente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.