a. Innerhalb von drei Monaten nach Wirksamwerden des Austritts eines Unterzeichners aus der INTELSAT gemäss Artikel XVI des Übereinkommens notifiziert der Gouverneursrat dem Unterzeichner die vom Gouverneursrat vorgenommene Feststellung des finanziellen Status des Unterzeichners gegenüber der INTELSAT zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens des Austritts und die Bedingungen, die für den Ausgleich nach Buchstabe c vorgeschlagen werden.
b. Die unter Buchstabe a vorgesehene Notifikation hat eine Aufstellung folgender Beträge zu enthalten:
c. Die unter Buchstabe b Ziffern i und ii genannten Beträge werden dem Unterzeichner innerhalb eines Zeitraums, der dem Zeitraum entspricht, in dem den übrigen Unterzeichnern ihre Kapitalbeiträge zurückgezahlt werden, oder innerhalb eines vom Gouverneursrat für angemessen erachteten kürzeren Zeitraums von der INTELSAT zurückgezahlt. Der Gouverneursrat bestimmt den Zinssatz, der an den Unterzeichner bzw. von dem Unterzeichner für alle jeweils ausstehenden Beträge zu zahlen ist.
d. Bei der Feststellung der unter Buchstabe b Ziffer ii genannten Beträge kann der Gouverneursrat beschliessen, den Unterzeichner ganz oder teilweise seiner Verpflichtung zu entheben, seinen Anteil derjenigen Kapitalbeiträge zu zahlen, die erforderlich sind, um sowohl den ausdrücklich genehmigten vertraglichen Verpflichtungen als auch den Verbindlichkeiten aus Handlungen oder Unterlassungen nachzukommen, die vor Eingang der Notifikation des Austritts bzw. vor dem Zeitpunkt des Wirksamwerdens des Austritts des Unterzeichners nach Artikel XVI des Übereinkommens liegen.
e. Sofern der Gouverneursrat nach Buchstabe d nicht anders beschliesst, wird durch diesen Artikel
a. Nei tre mesi che seguono la data di effetto del recesso da INTELSAT di un Firmatario, in virtù dell’articolo XVI dell’accordo, il Consiglio dei governatori informa il detto Firmatario della valutazione da esso fatta circa la sua situazione finanziaria in INTELSAT, nella data di effetto del recesso, nonché delle modalità proposte per il regolamento, così come previsto nel paragrafo c del presente articolo.
b. La notificazione prevista nel paragrafo a del presente articolo comprende un prospetto:
c. Le somme di cui nei commi i e ii del paragrafo b del presente articolo vanno rimborsate da INTELSAT al Firmatario entro termini analoghi a quelli entro i quali gli altri Firmatari sono rimborsati dei loro contributi in capitale o entro i termini più brevi che il Consiglio dei governatori stimasse convenevoli. Il Consiglio dei governatori stabilisce il tasso di interesse da versare al Firmatario o da versare da questo per quanto concerne ogni somma che fosse dovuta in qualsiasi momento.
d. Nel valutare le somme, di cui nel comma ii del paragrafo b del presente articolo, il Consiglio dei governatori può decidere di liberare totalmente o parzialmente il Firmatario dal proprio obbligo di versare una parte di contributi in capitale, necessari a far fronte agli obblighi contrattuali espressamente autorizzati e alle responsabilità derivanti da atti od omissioni precedenti il recapito della notifica della decisione di recesso e la data in cui il recesso prende effetto, conformemente all’articolo XVI dell’accordo.
e. Tranne diversa decisione del Consiglio dei governatori, in virtù del precedente paragrafo d, nessun disposto del presente articolo può avere l’effetto di:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.