Die normale Bordausrüstung sowie die Gegenstände und Vorräte, die sich an Bord der durch die bezeichnete Unternehmung der einen Vertragspartei eingesetzten Luftfahrzeuge befinden, dürfen auf dem Gebiet der andern Vertragspartei nur mit der Zustimmung der dortigen Zollbehörden ausgeladen werden. In diesem Fall können sie unter die Aufsicht der genannten Behörden gestellt werden, bis sie wieder ausgeführt werden oder bis sie mit Bewilligung der genannten Behörden eine andere Bestimmung erhalten haben.
Gli equipaggiamenti normali, come anche i prodotti e le provviste che si trovano a bordo degli aeromobili impiegati da un’impresa designata da una Parte possono essere sbarcati sul territorio di un’altra Parte solamente con il consentimento delle autorità doganali di detta Parte. In tal caso essi possono essere posti sotto la vigilanza di dette autorità fino al momento della riesportazione oppure fino a quando non vengano destinati altrove, sempre con il permesso della stessa autorità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.