Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.94 Abkommen vom 31. August 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus

0.748.127.194.94 Accordo del 31 agosto 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l'allestimento e l'esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Für die Zwecke dieses Abkommens gilt, ausser wenn es der Wortlaut anders bestimmt:

a.
Der Ausdruck «Luftfahrtbehörden» bedeutet im Falle der Schweizerischen Eidgenossenschaft das Eidgenössische Luftamt6 und jede Person oder Organisation, welche ermächtigt werden sollte, die diesem Amte obliegenden Aufgaben oder ähnliche Aufgaben zu übernehmen, und im Falle der Republik von Liberia der Generaldirektor der Post und jede Person oder Organisation, welche ermächtigt werden sollte, die dem Generaldirektor der Post obliegenden Aufgaben oder ähnliche Aufgaben zu übernehmen.
b.
Die Ausdrücke «Luftverkehrslinie» und «Luftverkehrsunternehmung» haben die im Abkommen von Chikago festgelegte Bedeutung.
c.
Der Ausdruck «bezeichnete Unternehmungen» bedeutet eine Luftverkehrsunternehmung oder mehrere Luftverkehrsunternehmungen, welche die eine der Vertragsparteien der andern Vertragspartei in Übereinstimmung mit Artikel III dieses Abkommens schriftlich bezeichnen wird.

6 Heute: Bundesamt für Zivilluftfahrt

Art. I

Per l’applicazione del presente accordo, salvo disposizione contraria:

a.
L’espressione «autorità aeronautiche» indica: per la Confederazione Svizzera, l’ufficio aeronautico federale6 come anche qualsiasi persona o ente autorizzato ad assumere le funzioni attualmente esercitate da detto ufficio, oppure funzioni analoghe; per la Repubblica di Liberia, il Direttore generale delle poste e qualsiasi persona o ente autorizzato ad assumere le funzioni esercitate da detto Direttore, oppure funzioni analoghe.
b.
Le espressioni «servizio aereo» e «impresa di trasporti aerei» hanno il significato loro attribuito dalla convenzione.
c.
L’espressione «imprese designate» indica una o più imprese di trasporti aerei che una Parte ha designato per iscritto, giusta l’articolo III, all’altra Parte.

6 Oggi: Ufficio federale dell’aviazione civile

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.