Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.94 Abkommen vom 31. August 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus

0.748.127.194.94 Accordo del 31 agosto 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l'allestimento e l'esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik von Liberia,

in Erwägung, dass die Schweiz und Liberia (nachstehend «die Vertragsparteien» genannt) Mitgliedstaaten des Abkommens über die internationale Zivilluftfahrt4 (nachstehend «das Abkommen von Chikago» genannt) und der Vereinbarung über den Transit internationaler Luftverkehrslinien5, beide unterzeichnet in Chikago am 7. Dezember 1944, sind, wobei die Bestimmungen dieses Abkommens und dieser Vereinbarung die beiden Parteien binden,

im Bestreben, die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des regelmässigen Luftverkehrs soweit als möglich zu fördern, und

im Bestreben, ein Abkommen zu treffen, um zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus Luftverkehrslinien zu betreiben,

haben zu diesem Zwecke gehörig ausgewiesene Bevollmächtigte ernannt, die folgendes vereinbart haben:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica di Liberia,

considerato che la Svizzera e la Liberia (dappresso «Parti»), fanno parte della Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale4 (dappresso «conven-zione») e dell’accordo concernente il transito dei servizi aerei internazionali5, firmati a Chicago il 7 dicembre 1944;

desiderosi d’incrementare quanto possibile la cooperazione internazionale nel settore degli aerotrasporti, e di conchiudere un accordo concernente l’esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori ed oltre;

hanno designato all’uopo i loro plenipotenziari, i quali debitamente autorizzati, hanno convenuto quanto segue:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.